Zum Hauptinhalt springen
Sprachenangebot

Übersetzungen in über 225 Sprachen

Ein Übersetzungsbüro für über 225 Sprachen — beglaubigt, wo erforderlich, fachlich, wo nicht. 10.000+ Spezialisten, Antwort innerhalb 1 Stunde an Werktagen.

225+ Sprachen10.000+ LinguistenSeit 2006Antwort innerhalb 1 Stunde an Werktagen
Wie wir arbeiten

Ein Partner für über 225 Sprachen

Ob eine Englisch-Übersetzung, eine mehrsprachige Webseite in 12 Sprachen oder eine beglaubigte arabische Urkunde für die Ausländerbehörde: ein Projektmanager, ein Angebot, eine Lieferung. Wir ordnen jedem Auftrag einen Fachübersetzer mit nachgewiesener Branchenkenntnis zu — Recht, Finanzen, Technik, Medizin, Marketing — und bestätigen die Lieferzeit im Angebot. Familienunternehmen mit Sitz in Maastricht, gegründet 2006.

225+
Sprachen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
Übersetzer
wereldwijd actief
25.000+
Projekte
geleverd sinds 2006
99%
Zufriedenheit
op basis van klantreviews
Häufig nachgefragte Sprachen

Top-Sprachen, die unsere Kunden am häufigsten anfragen

Weitere Sprachen

Sprachen mit regionaler Spezialisierung

Alle Sprachen nach Region

Weitere Sprachen nach Region

Europa 52 Sprachen
Asien 57 Sprachen
Afrika 73 Sprachen
Amerika 29 Sprachen
Ozeanien 12 Sprachen
Welche Sprache passt zu Ihrem Auftrag?

Sprachgruppen und Beglaubigung im Überblick

  SprachgruppeBeglaubigung über öbu (DE)LieferzeitTypische Anwendung
Top-EU (Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Polnisch) Ja, breites Netzwerk öffentlich bestellter ÜbersetzerAuf Anfrage — im Angebot bestätigtGeschäftliche Verträge, Geschäftsberichte, technische Handbücher, EU-Dokumentation
Slawisch & Balkan (Russisch, Polnisch, Serbisch, Kroatisch, Bulgarisch, Tschechisch) Ja, für die meisten SprachenAuf Anfrage — im Angebot bestätigtBehördliche Dokumente, Migration, Geschäftsausweitung Osteuropa
Asyl-Kontext (Arabisch, Farsi, Tigrinya, Ukrainisch, Dari, Paschtu) Ja, für die meisten Sprachen — über GDolmG-konforme ÜbersetzerAuf Anfrage — im Angebot bestätigtBAMF-Verfahren, Asyl-Akten, zivilrechtliche Dokumente
Asiatische Geschäftsmärkte (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Hindi) Eingeschränkt — abhängig von Sprache und DokumenttypAuf Anfrage — im Angebot bestätigtGeschäftliche Expansion, technische Dokumentation, Verträge mit asiatischen Partnern
Fachübersetzung Standard (Suaheli, Amharisch, Afrikaans, Tigrinya) Nicht verfügbar — wir liefern Standard-FachübersetzungAuf Anfrage — im Angebot bestätigtNGO-Dokumentation, geschäftliche und kulturelle Kommunikation

Top-EU (Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Niederländisch, Polnisch)

Sprachgruppe
Ja, breites Netzwerk öffentlich bestellter Übersetzer
Beglaubigung über öbu (DE)
Auf Anfrage — im Angebot bestätigt
Lieferzeit
Geschäftliche Verträge, Geschäftsberichte, technische Handbücher, EU-Dokumentation

Slawisch & Balkan (Russisch, Polnisch, Serbisch, Kroatisch, Bulgarisch, Tschechisch)

Sprachgruppe
Ja, für die meisten Sprachen
Beglaubigung über öbu (DE)
Auf Anfrage — im Angebot bestätigt
Lieferzeit
Behördliche Dokumente, Migration, Geschäftsausweitung Osteuropa

Asyl-Kontext (Arabisch, Farsi, Tigrinya, Ukrainisch, Dari, Paschtu)

Sprachgruppe
Ja, für die meisten Sprachen — über GDolmG-konforme Übersetzer
Beglaubigung über öbu (DE)
Auf Anfrage — im Angebot bestätigt
Lieferzeit
BAMF-Verfahren, Asyl-Akten, zivilrechtliche Dokumente

Asiatische Geschäftsmärkte (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Hindi)

Sprachgruppe
Eingeschränkt — abhängig von Sprache und Dokumenttyp
Beglaubigung über öbu (DE)
Auf Anfrage — im Angebot bestätigt
Lieferzeit
Geschäftliche Expansion, technische Dokumentation, Verträge mit asiatischen Partnern

Fachübersetzung Standard (Suaheli, Amharisch, Afrikaans, Tigrinya)

Sprachgruppe
Nicht verfügbar — wir liefern Standard-Fachübersetzung
Beglaubigung über öbu (DE)
Auf Anfrage — im Angebot bestätigt
Lieferzeit
NGO-Dokumentation, geschäftliche und kulturelle Kommunikation

Beglaubigungs-Verfügbarkeit indikativ; spezifische Dokumente und Bestimmung bestätigen wir im Angebot.

So arbeiten wir

Vier Gründe, sich für Ecrivus zu entscheiden

Ein Übersetzungsbüro, über 225 Sprachen, jede Spezialisierung — Familienunternehmen mit Sitz in Maastricht, gegründet 2006.

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Welche Sprachen unterstützt Ecrivus?
Ecrivus liefert Übersetzungen in über 225 Sprachen über ein Netzwerk von 10.000+ spezialisierten Muttersprachlern in 50+ Fachgebieten. Neben gefragten Sprachen wie Deutsch–Englisch, Deutsch–Französisch und Deutsch–Russisch übernehmen wir auch weniger gängige Sprachen — Tigrinya, Paschtu, Amharisch, Dari, Suaheli — für BAMF-Verfahren, NGO-Arbeit und geschäftliche Kommunikation.
Welche Sprachen sind beglaubigt verfügbar?
Für deutsche Behörden, Gerichte und Notare arbeiten wir mit öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzern — gemäß Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG, in Kraft seit 1. Januar 2023) sowie § 189 GVG. Diese Beglaubigung ist für die meisten europäischen Sprachen, slawischen Sprachen und die meisten Asyl-Kontext-Sprachen (Arabisch, Farsi, Ukrainisch, Dari, Paschtu) verfügbar. Für Tigrinya, Suaheli, Amharisch und Afrikaans existiert kein etabliertes Beeidigungs-Verfahren; wir liefern diese Sprachen als Standard-Fachübersetzung durch muttersprachliche Spezialisten — geeignet für geschäftliche, NGO- und kulturelle Kommunikation.
Wie wähle ich zwischen zwei Sprachvarianten (z. B. britisches vs. amerikanisches Englisch)?
Bei Dokumenten für mehrere Märkte empfehlen wir eine Hauptsprache plus pro Zielmarkt die richtige lokale Variante. Für UK liefern wir standardmäßig britisches Englisch (en-GB), für EU-Partner Internationales Englisch, für die USA amerikanisches Englisch (en-US). Für multinationale Dokumente (Geschäftsberichte, Verträge) ist konsistente Terminologie entscheidend — wir verwalten ein Translation Memory pro Kunde, damit Begriffe über alle Sprachen hinweg konsistent bleiben.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine bestimmte Sprache?
Wir antworten innerhalb 1 Stunde an Werktagen mit einem unverbindlichen Angebot. Sie erhalten den Preis pro Wort oder Seite, eine bestätigte Lieferzeit und die gewählte Vorgehensweise (beglaubigt / fachlich / Eilauftrag). Eilaufträge sind möglich — die machbare Lieferzeit bestätigen wir im Angebot.
Arbeitet ihr auch mit Sprachen, die nicht auf der Liste stehen?
Die ~50 Sprachen, die wir auf der Webseite zeigen, machen den Großteil unserer Aufträge aus. Daneben arbeiten wir mit über 225 Sprachen über spezialisierte Teilnetzwerke — von Berbersprachen bis zu zentralasiatischen Sprachen. Für seltenere Sprachen fragen Sie unverbindlich nach Verfügbarkeit; wir bestätigen innerhalb 1 Stunde an Werktagen, ob wir den richtigen Spezialisten verfügbar haben.
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Transkreation?
Eine Übersetzung überträgt das Original wortgetreu in eine andere Sprache — geeignet für Verträge, Handbücher, Geschäftsberichte. Transkreation ist kreatives Umschreiben für Marketing, Werbung und Kampagnen: Der Übersetzer passt Slogan, Headline oder Claim so an, dass die Botschaft in der Zielsprache genauso wirkungsvoll ist. Tarife liegen 3-4x höher als Standard-Übersetzung. Wir besprechen unverbindlich, welche Vorgehensweise zu Ihrem Ziel passt.
Bietet Ecrivus auch Dolmetscherdienste in diesen Sprachen?
Für mündliche Kommunikation bietet Ecrivus ein vollständiges Dolmetscherangebot in über 225 Sprachen: Simultandolmetschen für Konferenzen, Konsekutivdolmetschen für Geschäftsgespräche und Verhandlungen, Videodolmetschen (VRI) für Gesundheitswesen und Eilszenarien, sowie komplette Konferenztechnik inklusive Installation. Für BAMF-Anhörungen arbeiten wir mit öffentlich bestellten Dolmetschern.

Bereit loszulegen?

Wir antworten innerhalb 1 Stunde an Werktagen mit einem unverbindlichen Angebot — auch für seltene Sprachen oder mehrsprachige Projekte.

Zuletzt aktualisiert: 2026-05-14