ukrainisch Übersetzer
Ukrainisch-Übersetzung von Identitätsdokumenten, Geburtsurkunden, Zeugnissen, BAMF-Akten, Verträgen und ärztlichen Befunden. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Behörde dies vorschreibt — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG für BAMF-Verfahren, Familienzusammenführung und Standesamt-Registrierung; regulär für Geschäftsdokumente.
- Wir übersetzen in Standard-Ukrainisch (uk-UA) nach den Rechtschreibkonventionen von 2019 und halten Ukrainisch und Russisch strikt getrennt.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
- ISO 639-1
- uk
- ISO 639-2
- ukr
- ISO 639-3
- ukr
- Schrift
- Kyrillische Schrift (Cyrl), 33 Buchstaben
- Sprekers
- ca. 40 Millionen Sprecher
- Moedertaal
- ca. 33 Millionen Muttersprachler (vor 2022)
- Officieel
- Amtssprache der Ukraine
- Varianten
- Standard-Ukrainisch (uk-UA), Kiew-Poltawa-Basis
- Standaardisatie
- Institut für die ukrainische Sprache (NANU) — Rechtschreibung 2019
Übersetzungsbüro für ukrainische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär
Wir übersetzen ukrainische Dokumente für Behörden, Anwaltskanzleien, Gesundheitseinrichtungen, Bildungsträger und Privatpersonen in Flüchtlings- und Familienzusammenführungsverfahren. Ob Geburtsurkunde für das BAMF, Zeugnis für die Zulassung zu einer Ausbildung oder kommerzieller Vertrag: Wir vermitteln Ihnen einen Fachübersetzer, der das Ukrainische beherrscht, und liefern bis zur vereinbarten Frist.
- Für Asyl- und Familienzusammenführung, Recht, Medizin, Bildung und Wirtschaft
- Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Ukrainisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Ukrainisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Ukrainisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Ukrainisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Ukrainisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Ukrainisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Ukrainisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Ukrainisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Ukrainisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernWann brauchen Sie eine beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung?
Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.
-
Geburts- und Heiratsurkunden
BAMF, Familienzusammenführung, kommunale Registrierung
Dokumenttyp ansehen -
Zeugnisse und Notenübersichten
Anabin/ZAB-Bewertung, Ausbildungszulassung, Arbeitgeber
Dokumenttyp ansehen -
Identitäts- und Reisedokumente
Asylverfahren, vorübergehender Schutz, Registrierung
-
Gerichtliche Schriftsätze
Gericht, Familienrecht, Vormundschaft und Umgang
Dokumenttyp ansehen -
Ärztliche Atteste und Befundberichte
Behandlungskontinuität, Impfnachweise, Behandlungsakten
-
Stammbuch / Familienbuch
Familienzusammenführung, Namensfragen, Migration
Dokumenttyp ansehen -
Notarielle Urkunden
Vollmachten, Immobilien, erbrechtliche Fragen
Dokumenttyp ansehen -
Führungszeugnis
Arbeit in Deutschland, Integrationskurse
-
Weitere Dokumente
Ihr Dokument nicht dabei? Sehen Sie alle Dokumenttypen für Ihre Ukrainisch-Übersetzung.
Alle Dokumenttypen ansehen
Übersetzungen aus der Praxis
Behörden & Migration Geburtsurkunde für das BAMF
Beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung einer Geburtsurkunde für einen Antrag auf Familienzusammenführung beim BAMF, mit Übernahme der kyrillischen Namen nach der offiziellen Transliteration.
Bildung Zeugnis für die Ausbildungszulassung
Ukrainisch-Übersetzung von Zeugnis und Notenübersicht für die Einschreibung an einer deutschen Bildungseinrichtung und die Bewertung über Anabin/ZAB, mit Blick auf das ukrainische Bildungssystem.
Medizinisch Medizinische Akte für Behandlungskontinuität
Ukrainisch-Übersetzung einer medizinischen Akte und eines Impfnachweises für die Fortsetzung der Behandlung in Deutschland, durch einen Übersetzer mit medizinischer Fachkompetenz.
Regionale Ukrainisch-Varianten, in die wir übersetzen
Standard‑Ukrainisch (uk‑UA, auf Basis Kiew‑Poltawa)
Standard bei Ecrivus für alle modernen Übersetzungen
Westliche Dialekte (Galizisch, Lemkisch)
historisch, mit abweichendem Wortschatz, nicht in der modernen Übersetzung verwendet
Abgegrenzt vom Russischen
eigenes Alphabet, eigene Orthografie, andere Grammatik; nie substituieren
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Ukrainisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Standard-Ukrainisch (uk-UA)
- Amtliche Dokumente für BAMF, Standesamt und Gericht
- Geschäftsverträge, Korrespondenz und Geschäftsberichte
- Bildungs- und medizinische Dokumente nach der Rechtschreibung von 2019
-
Transliteration von Namen und Orten
- Kyrillische Personennamen nach der offiziellen ukrainischen Transliteration ins lateinische Schrift
- Ortsnamen nach der Konvention ab 2019 (Kyjiw, Charkiw, Lwiw), wo es der Kontext erfordert
| Variante | Schreibweise / Merkmal | Terminologie | Empfohlen für |
|---|---|---|---|
| Standard-Ukrainisch (uk-UA) | Kiew-Poltawa-Basis, Rechtschreibung 2019 | Moderne amtliche und fachliche Terminologie | Amtliche Dokumente, Wirtschaft, Bildung und Medizin |
| Transliteration der Namen | Offizielle ukrainische Transliteration ins Lateinische | Personen- und Ortsnamen abgestimmt auf den Reisepass | BAMF-Akten, Standesamt und Familienzusammenführung |
| Westliche Dialekte (Galizisch, Lemkisch) | Abweichender regionaler Wortschatz | Historisch, nicht modern standardisiert | Nicht in der Dokument- oder Geschäftsübersetzung verwendet |
| Abgrenzung Ukrainisch / Russisch | ґ є і ї vorhanden; ё ъ ы э fehlen | Eigene Orthografie und Grammatik | Ausgangsdokumente, deren tatsächliche Sprache vorab geklärt wird |
Ein Ukrainisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Ukrainisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Ukrainisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Ukrainisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Ukrainisch wie Russisch behandelt
Voorbeeld:Ein Übersetzer, der Russisch und Ukrainisch vermischt, schreibt бы, wo з мав stehen müsste, oder verwendet russische Buchstaben (ё, ы), die es im Ukrainischen nicht gibt.
Onze aanpak:Der Auftrag geht an einen Übersetzer, der das Ukrainische als Ausgangssprache beherrscht und die Orthografie strikt vom Russischen trennt.
Transliteration von Namen
Voorbeeld:"Олена" wird je nach System zu "Olena", "Elena" oder "Yelena" — eine Abweichung vom Reisepass kann eine BAMF-Akte zum Scheitern bringen.
Onze aanpak:Wir folgen der offiziellen ukrainischen Transliteration und stimmen die Schreibweise auf Ihren Reisepass oder Ihr Ausgangsdokument ab.
Veraltete Ortsnamen
Voorbeeld:"Kiew", "Charkow" und "Lemberg/Lwow" sind die älteren, über das Russische gebildeten Namen; Behörden erwarten zunehmend "Kyjiw", "Charkiw" und "Lwiw".
Onze aanpak:Wir verwenden die Transliteration ab 2019, wo es der Kontext verlangt, und bestätigen die Wahl je Auftrag.
Juristische Scheinäquivalenz
Voorbeeld:Ein ukrainisches Bildungs- oder Rechtsprinzip hat nicht automatisch eine deutsche Entsprechung; die wörtliche Übersetzung einer Funktionsbezeichnung oder eines Bildungsabschlusses kann irreführen.
Onze aanpak:Pro Auftrag stimmen wir Begriffe auf das deutsche System ab und erläutern Unterschiede, wo dies dem Leser hilft.
Wo Ukrainisch gesprochen wird
Ukrainisch ist kein Russisch mit anderem Akzent. Es ist eine eigenständige ostslawische Sprache mit eigenem Alphabet, eigener Rechtschreibung und seit 2019 einer überarbeiteten Norm. Ein Übersetzer, der beide Sprachen vermischt, produziert Dokumente, die ein ukrainischer Leser sofort als fehlerhaft erkennt und die eine deutsche Behörde zurückweisen kann. Wir verbinden Sie mit einem Übersetzer, der das Ukrainische als Ausgangssprache beherrscht und die korrekte Schreibweise von Namen, Orten und amtlichen Begriffen anwendet.
- Ukraine33 Mio. Muttersprachler (vor 2022)Amtssprache, uk-UA Standard
- Polen~1,5 Mio. Vertriebenegrößtes Aufnahmeland nach 2022
- Deutschland~1,2 Mio.große Aufnahme, BAMF-Verfahren
- Tschechien~500.000Massenzustromrichtlinie
- Vereinigtes Königreich~250.000Ukraine Schemes
- Spanien~250.000vorübergehender Schutz
- Italien~150.000vorübergehender Schutz
- Niederlande~110.000kommunale Registrierung, COA-Aufnahme
- Kanada~1,3 Mio. (Herkunft)historische ukrainische Diaspora
- Vereinigte Staaten~1 Mio. (Herkunft)historische Diaspora plus jüngere Aufnahme
Häufig angefragte Dokumente für Ukrainisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Geburtsurkunde
Beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für Familienzusammenführung, BAMF-Verfahren oder Registrierung bei einer deutschen Behörde.
Meer weten
Heiratsurkunde
Beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde für Familienzusammenführung, Namensfragen oder konsularische Verfahren.
Meer wetenBranchen, in denen wir Ukrainisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für BAMF, Standesamt, Gerichte und ausländische Institutionen.
Juristische Übersetzung
Reguläre und beglaubigte Ukrainisch-Übersetzung von Verträgen, Prozessschriften, Urteilen und familienrechtlichen Akten, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.
Technische Übersetzung
Ukrainisch-Übersetzung von Handbüchern, Produktspezifikationen und Engineering-Dokumentation. Übersetzer mit Branchenerfahrung je Fachgebiet.
Finanzübersetzung
Ukrainisch-Übersetzung von Geschäftsberichten, Kontoauszügen und Finanzberichten, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.
Marketing-Übersetzung
Ukrainisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und Social-Content. Native Übersetzer, der Ton und Register auf Ihren Zielmarkt abstimmt.
GEO-Optimierung
Ukrainische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den ukrainischen oder internationalen Markt.
KI Post-Editing (MTPE)
Ukrainische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Ukrainische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.
Eilübersetzung
Eilübersetzung Ukrainisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Suchen Sie eine andere Sprachkombination?
Wir übersetzen in 225+ Sprachen, in Tausenden von Sprachkombinationen.
Was ist der Unterschied zwischen Ukrainisch und Russisch?
Arbeitet Ecrivus als Ukrainisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Welche ukrainischen Dokumente werden am häufigsten angefragt?
Wie geht Ecrivus mit der Massenzustromrichtlinie für Ukrainer um?
Welche Schreibkonventionen verwendet Ecrivus für moderne ukrainische Terminologie?
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Ukrainisch-Übersetzung?
Warum ein Ukrainisch Übersetzungsbüro statt selbst einen Übersetzer zu suchen?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Ukrainisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.