Zum Hauptinhalt springen
Sprachen

ungarisch Übersetzer

Ungarisch-Übersetzung für Ihre Verträge, Urkunden, Geschäftsberichte, Beipackzettel und technische Dokumentation. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.

225+ Sprachen10.000+ LinguistenReaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen
ungarisch Übersetzer — beglaubigte und Fachübersetzung Ungarisch
Budapest
225+
Sprachen
von Arabisch bis Schwedisch
10.000+
Linguisten
in unserem Netzwerk
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung
Kort antwoord
  • Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde die Beglaubigung vorschreibt.
  • Muttersprachliche oder universitär ausgebildete Ungarisch-Übersetzer — notwendig wegen des agglutinierenden Baus und des Fallsystems.
  • An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
Taalfeiten
ISO 639-1
hu
ISO 639-2
hun
ISO 639-3
hun
Schrift
Lateinische Schrift (Latn)
Sprekers
ca. 13 Millionen Sprecher weltweit
Moedertaal
ca. 9,5 Millionen Muttersprachler in Ungarn
Officieel
Amtssprache Ungarns und der EU
Varianten
Finno-ugrisch · 18 Fälle · agglutinierend
Standaardisatie
Ungarische Akademie der Wissenschaften (MTA, 1825)

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Ungarisch als geschäftliche Arbeitssprache in Mitteleuropa — Übersetzungsdienstleistungen
Ungarisch-Übersetzung

Übersetzungsbüro für ungarische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär

Wir übersetzen Ungarisch-Dokumente für multinationale Unternehmen, Automotive- und Pharmaunternehmen, Anwaltskanzleien, Notare und den Mittelstand. Ob Lieferantenvertrag, Beipackzettel, Geburtsurkunde oder technische Qualitätsdokumentation: Wir vermitteln Ihnen einen muttersprachlichen Fachübersetzer, der Ihre Branche kennt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.

  • Für Automotive, Pharma, Recht, Finanzen und Technik
  • Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
  • Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
So arbeiten wir

Unser Vorgehen in 4 Schritten

  1. Unverbindliches Angebot

    Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Ungarisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.

  2. Übersetzer zuweisen

    Einer unserer spezialisierten Ungarisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.

  3. Übersetzung, QA und Revision

    Nachdem der erfahrene Ungarisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.

  4. Lieferung

    Sie erhalten die Ungarisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.

Leistungen

Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?

  • Reguläre Fachübersetzung

    Menschliche Ungarisch-Übersetzung durch einen Spezialisten

    • Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
    • Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
    • Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
  • KI mit menschlicher Revision

    Ungarisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)

    • Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
    • Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
    • Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
  • Anerkannt von Behörden

    Beglaubigte Ungarisch-Übersetzung

    • Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
    • Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
    • Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus

Warum Ecrivus wählen

  • Ungarisch-Übersetzer — beglaubigte und reguläre Übersetzung

    Beglaubigt und regulär

    Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.

  • Ungarisch-Übersetzung — muttersprachliche Revision und Dokumentkontrolle

    Muttersprachliche Revision

    Jede Ungarisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.

  • Ungarisch-Fachübersetzer mit Facherfahrung

    Fachspezialist je Fachgebiet

    Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Ungarisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.

  • Schnelle Reaktion auf Ihre Ungarisch-Übersetzungsanfrage

    Reaktion innerhalb 1 Stunde

    Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.

Entscheidungshilfe

Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Ungarisch-Übersetzung

  • Beglaubigt wählen

    Wenn eine Behörde, ein Gericht, ein Standesamt oder eine ausländische Stelle eine offizielle, beglaubigte Übersetzung verlangt. Für Gerichtsverfahren regelt das Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) die Beeidigung; bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation.

  • Regulär wählen

    Für geschäftliche Publikationen, Websites, Marketing und interne Dokumentation. Schneller und ohne Beglaubigung, mit demselben Fachübersetzer.

Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.

Angebot anfordern
Wann ist eine Beglaubigung nötig?

Wann brauchen Sie eine beglaubigte Ungarisch-Übersetzung?

Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.

Praxisbeispiele

Übersetzungen aus der Praxis

Ungarische Übersetzung von Automotive-Qualitätsdokumentation Automotive & Technik
Case Study

Qualitätsdokumentation Automotive

Ungarisch-Übersetzung von Arbeitsanweisungen und Qualitätsdokumentation für einen Zulieferer eines Automobilwerks in Ungarn, mit konsistenter Terminologie über ein Translation Memory.

DE → HU Sprachpaar
Automotive Bereich
Ungarische Übersetzung eines pharmazeutischen Beipackzettels Pharma & Life Sciences
Case Study

Beipackzettel und SmPC Pharma

Ungarisch-Übersetzung eines Beipackzettels und einer Fachinformation (SmPC) für die Marktzulassung, durch einen Übersetzer mit pharmazeutischer Fachkompetenz.

EN → HU Sprachpaar
Pharma Bereich
Beglaubigte ungarische Übersetzung einer Geburtsurkunde Familienrecht & Behörden
Case Study

Geburtsurkunde Familienzusammenführung

Beglaubigte Ungarisch-Übersetzung einer Geburtsurkunde mit Apostille für ein Verfahren der Familienzusammenführung bei einer deutschen Behörde.

HU → DE Sprachpaar
Familienrecht Zweck
Varianten

Regionale Ungarisch-Varianten, in die wir übersetzen

  • Standardungarisch (hu‑HU, Budapester Norm)

    unser Standard für die schriftliche Übersetzung

  • Regionale Sprechvarianten (u. a. Siebenbürgen, Szeged) beeinflussen die geschriebene Norm nicht

  • Ungarische Minderheitentexte aus den Nachbarländern folgen derselben Budapester Norm

Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.

Variant-keuze

Welche Ungarisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?

  • Standardungarisch (hu-HU)

    • Ungarische Behörden, Gerichte und EU-Verfahren
    • Geschäftliche Verträge, Geschäftsberichte und technische Dokumentation
    • Beipackzettel und pharmazeutische Dossiers für den ungarischen Markt
  • Ungarisch für Minderheitengemeinschaften

    • Dokumente für Ungarischsprachige in Rumänien, der Slowakei, Serbien oder der Ukraine
    • Familienrechtliche Urkunden in grenzüberschreitenden Gemeinschaften
ZiellandGeschriebene NormBehördlicher KontextEmpfohlen für
UngarnBudapester Norm (hu-HU)Ungarische Behörden, Gerichte, EU-VerfahrenVerträge + Geschäftsberichte + technische Dokumentation
Rumänien (Siebenbürgen)Budapester NormLokale Behörden, abweichender BeglaubigungswegFamilienrechtliche Urkunden + Minderheitendokumente
Slowakei / VojvodinaBudapester NormBeglaubigungsweg je Land unterschiedlichMinderheitengemeinschaften + grenzüberschreitende Dossiers
Ukraine (Transkarpatien)Budapester NormLokale Behörden, Terminologie ans Zielland angepasstPersönliche Dokumente + Migration
Diaspora (USA / Deutschland)Budapester NormKonsularische und ausländische VerfahrenPersönliche Urkunden + Familienzusammenführung

Ein Ungarisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.

Angebot anfordern
Selbst oder maschinell übersetzen?

Was nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Ungarisch-Übersetzungen übersehen

Viele Teams sprechen gut Ungarisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Ungarisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:

  • Fälle falsch eingesetzt

    Voorbeeld:

    Ungarisch hat 18 Fälle, die Funktionen ausdrücken, die das Deutsche mit Präpositionen regelt (in, nach, mit, für). Ein falscher Fall verändert die Bedeutung eines Satzes.

    Onze aanpak:

    Ein muttersprachlicher oder universitär ausgebildeter Übersetzer wählt den richtigen Fall je Kontext; bei der Revision prüfen wir die Fallwahl auf die Bedeutung.

  • Wortstellung und Fokus

    Voorbeeld:

    Ungarisch markiert die Betonung über die Wortstellung, nicht über Akzent oder Fettdruck. Eine wörtlich übernommene deutsche Stellung legt den Schwerpunkt auf das falsche Satzglied.

    Onze aanpak:

    Wir formulieren den Satz so um, dass das wichtigste Element vor dem Verb steht, wie es das Ungarische verlangt.

  • Namensreihenfolge im Ungarischen

    Voorbeeld:

    Im Ungarischen steht der Nachname vor dem Vornamen (Kovács János). In Urkunden und amtlichen Dokumenten führt ein unbedachtes Umdrehen zu Verwirrung über die Identität.

    Onze aanpak:

    In beglaubigten Übersetzungen behalten wir die Reihenfolge der Quelle bei und erläutern sie, damit die Behörde die Person korrekt erkennt.

  • Scheinverwandtschaft mit Nachbarsprachen

    Voorbeeld:

    Weil Ungarisch von slawischen und romanischen Sprachen umgeben ist, gehen Übersetzer manchmal von überlappender Terminologie aus — doch Ungarisch ist nicht indogermanisch und teilt diesen Wortschatz nicht.

    Onze aanpak:

    Wir setzen nur Übersetzer mit nachweisbarer ungarischer Ausgangssprachenkompetenz ein und führen eine Terminologieliste je Auftrag.

Wereldwijde dekking

Wo Ungarisch gesprochen wird

Ungarisch wird nicht nur in Ungarn gelesen. Große ungarischsprachige Gemeinschaften leben in Siebenbürgen (Rumänien), der Südslowakei, der serbischen Vojvodina und der ukrainischen Transkarpatien, dazu eine umfangreiche Diaspora in den USA und Deutschland. Die geschriebene Norm ist überall die Budapester Norm, doch die Behörde, bei der Ihr Dokument eingereicht wird, unterscheidet sich je nach Land. Wir stimmen Terminologie und Beglaubigungsweg auf den Ort ab, an dem Ihr Dokument verwendet wird, und bestätigen diese Entscheidung vorab im Angebot.

Europa7
  • Ungarn9,5 Mio. MuttersprachlerAmtssprache, EU-Mitglied, Budapester Norm
  • Rumänien (Siebenbürgen)~1,2 Mio. Sprechergrößte ungarische Minderheit
  • Slowakei~500.000 Sprecherungarische Minderheit im Süden
  • Serbien (Vojvodina)~250.000 Sprecheranerkannte Minderheitensprache in der Vojvodina
  • Ukraine (Transkarpatien)~150.000 Sprecherungarische Minderheit im Westen
  • Österreich (Burgenland)~50.000 Sprecheranerkannte autochthone Minderheit
  • Deutschland~200.000 SprecherDiaspora und Arbeitsmigration
Nordamerika1
  • Vereinigte Staaten~1,5 Mio. Sprecherungarisch-amerikanische Diaspora
Dokumenttypen

Häufig angefragte Dokumente für Ungarisch-Übersetzungen

Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Branchen-Fit

Branchen, in denen wir Ungarisch am häufigsten einsetzen

Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.

Qualitätssicherung

Qualitätsmaßnahmen

  • Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
  • Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
  • QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
  • Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
  • NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
  • Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
  • Lieferung Digitale und postalische Lieferung
  • 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
  • CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Verwandt

Weitere Übersetzungsdienste

Beglaubigte Übersetzungen

Offiziell beglaubigte Ungarisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Behörden und ungarische Institutionen.

Juristische Übersetzung

Reguläre und beglaubigte Ungarisch-Übersetzung von Verträgen, Satzungen, Prozessschriften und AGB, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.

Technische Übersetzung

Ungarisch-Übersetzung von Handbüchern, Arbeitsanweisungen, Produktspezifikationen und Automotive-Qualitätsdokumentation. Übersetzer mit Branchenerfahrung je Fachgebiet.

Finanzübersetzung

Ungarisch-Übersetzung von Geschäftsberichten, EU-Förderdossiers und Finanzberichten, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.

Marketing-Übersetzung

Ungarisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und Social-Content. Native Übersetzer, der Ton und Register auf den ungarischen Markt abstimmt.

GEO-Optimierung

Ungarische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den ungarischen und mitteleuropäischen Markt.

KI Post-Editing (MTPE)

Ungarische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen.

Website & App übersetzen

Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Ungarische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.

Eilübersetzung

Eilübersetzung Ungarisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.

Weitere Sprachen

Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?

Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.

Sprachkombinationen

Suchen Sie eine andere Sprachkombination?

Wir übersetzen in 225+ Sprachen, in Tausenden von Sprachkombinationen.

Warum unterscheidet sich Ungarisch so stark von seinen Nachbarsprachen?
Ungarisch ist eine finno-ugrische Sprache und gehört nicht zur indogermanischen Sprachfamilie wie Deutsch, Slowakisch, Rumänisch oder Serbisch. Die am nächsten verwandten Sprachen sind Finnisch und Estnisch. Ungarisch hat 18 grammatische Fälle, kein grammatisches Geschlecht und einen agglutinierenden Bau. Dadurch ist die direkte Übersetzung aus indogermanischen Sprachen komplexer, und wir setzen nur Übersetzer mit nachweisbarer ungarischer Ausgangssprachenkompetenz ein.
Arbeitet Ecrivus als Ungarisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Ecrivus koordiniert als Ungarisch Übersetzungsbüro beglaubigte Übersetzungen über öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach dem Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG, in Kraft seit 1. Januar 2023) und § 189 GVG. Die Datenbank qualifizierter Übersetzer ist unter justiz-dolmetscher.de einsehbar. Wir prüfen pro Dokumenttyp, ob eine Beglaubigung erforderlich ist.
Braucht ein ungarisches Dokument eine Apostille in Deutschland?
Ungarn ist seit 1973 Vertragspartei des Haager Apostille-Übereinkommens (1961). Amtliche ungarische Dokumente — Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, gerichtliche Entscheidungen, notarielle Urkunden und Handelsregisterdaten — werden für die Verwendung in Deutschland über eine Apostille legalisiert, die vom zuständigen ungarischen Ministerium ausgestellt wird. Wir begleiten Sie zum richtigen Weg und bestätigen diesen im Angebot.
Für welche Dokumenttypen wird die Ungarisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Häufig nachgefragt sind Automotive-Arbeitsanweisungen und Qualitätsdokumentation, pharmazeutische Beipackzettel und SmPC, Liefer- und Arbeitsverträge, persönliche Dokumente (Geburtsurkunden, Zeugnisse, Auszüge), gerichtliche Schriftsätze und EU-Förderdossiers. Pro Dokumenttyp bestätigen wir Vorgehensweise und Beglaubigungsbedarf im Angebot.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Ungarisch-Übersetzung?
An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort auf Ihre Anfrage. Die Lieferfrist der Übersetzung selbst hängt von Dokumenttyp, Umfang, Sprachkombination und gewünschter Beglaubigung ab und wird im Angebot auf Basis Ihres Startzeitpunkts bestätigt.
Wie stellt Ecrivus die Qualität einer Ungarisch-Übersetzung sicher?
Wir kombinieren muttersprachliche Fachübersetzer mit einer strukturierten QA-Ebene: Terminologieliste, Stilrichtlinien und Zweitrevision, wo Rechtsgebiet, Risikoprofil oder Umfang dies erfordern. Bei Ungarisch achten wir zusätzlich auf Fallwahl, Wortstellung und Namensreihenfolge in Urkunden. CAT-Tools (Trados / memoQ / Phrase TMS) sichern Konsistenz über Volumen und Wiederholungen hinweg.
Was ist der Unterschied zwischen einem Ungarisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Ein Ungarisch Übersetzungsbüro bündelt Fachübersetzer, Revision und Beglaubigung unter einem Ansprechpartner. Wir wählen den Fachübersetzer, der zu Ihrem Dokument und Ihrer Branche passt, organisieren die Beglaubigung, wo eine Behörde sie fordert, und lassen die Arbeit von einer zweiten Person revidieren. Für eine finno-ugrische Sprache mit 18 Fällen ist diese Zuordnung entscheidend für die Qualität. Freiberufliche Übersetzer können für viele Projekte die richtige Wahl sein — ein Büro übernimmt Abstimmung, Qualitätskontrolle und Beglaubigungsnachweis als Gesamtpaket.
Kundenbewertungen

Unsere Google-Bewertungen

5.0

Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google

Alle Bewertungen auf Google ansehen →

Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.

Kundengeschichten

Was unsere Kunden erleben

★★★★★
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Loslegen

Bereit für Ihre Ungarisch-Übersetzung?

Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.