Zum Hauptinhalt springen
Professional financial translation services
Finanzübersetzungs-Dienstleistung Premium

Finanzübersetzungen in über 225 Sprachen — durch Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung

Spezialisierte Finanzübersetzungen für börsennotierte Unternehmen, M&A-Teams, Wirtschaftsprüfungsgesellschaften und internationale Investoren

Geschäftsberichte, Prospekte, KIIDs, Due-Diligence-Berichte und M&A-Dokumente übersetzt durch Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung — mit Beherrschung der Berichtsterminologie, NDA bei jedem Auftrag und einer sicheren Kette für kursrelevante Dokumente. Für DAX-, MDAX- und SDAX-notierte Unternehmen, M&A-Teams, Wirtschaftsprüfungsgesellschaften, Private Equity und internationale Investoren.

  • NDA bei jedem Auftrag
  • über 225 Sprachen
  • Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung
  • Antwort innerhalb von 30 Minuten
Finanzdaten-Analyse durch Ecrivus International
Unser Ansatz

Finanzdokumente ohne Rechenfehler — in jeder Sprache

Ecrivus weist Finanzübersetzungen einem Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung zu. NDA-Workflow, Erfahrung mit Berichtsstandards wie IFRS, HGB und DRS sowie Revision durch einen zweiten Fachübersetzer, wo Berichtsstandard, Risiko oder Umfang dies erfordern — mit besonderer Aufmerksamkeit für Zahlen, Beträge und Fußnoten.

  • Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung
  • NDA-gebundener Workflow und verschlüsselte Übertragung
  • Erfahrung mit IFRS, HGB und DRS als terminologischer Kontext
225+
Sprachen
von Afrikaans bis Zulu
10.000+
Fachübersetzer
weltweit aktiv
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung
Definition

Was ist eine Finanzübersetzung?

Ecrivus arbeitet mit Fachübersetzern mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung — in Bereichen wie Wirtschaftsprüfung, M&A, Fondsadministration, Investor Relations oder Regulierung. Da Finanzdokumente auf Berichtsstandards wie IFRS, HGB oder DRS Bezug nehmen, auf deutsche Regulierung wie das Wertpapierhandelsgesetz (WpHG) und auf Aufsichtsstellen wie die BaFin oder die Deutsche Bundesbank, respektieren unsere Fachübersetzer die Standard-Terminologie und die Struktur des Quelldokuments. NDA bei jedem Auftrag und sichere Übertragungskanäle sind Default, ergänzt um (auf Anfrage) Clean-Room-Verfahren für M&A-Deals. Die Lieferzeit wird im Angebot bestätigt. Für M&A-Dossiers mit juristischem Bestandteil bieten wir die Schnittstelle zur juristischen Übersetzung; Finanzübersetzungen werden besonders im Finanz- und Wirtschaftssektor stark nachgefragt.

Sprachreichweite

Beliebte Sprachen und Kombinationen für Finanzübersetzungen

Von Englisch und Französisch bis Mandarin und Japanisch — die meistgefragten Sprachen für Investor Relations, M&A-Projekte und Finanzberichterstattung. Klicken Sie für gezielte Informationen pro Sprache oder Sprachpaar.

Arbeitsweise

So funktioniert es

  1. Anfrage unter NDA

    Sie übermitteln uns Ihre Anfrage und wir bestätigen umgehend eine Vertraulichkeitsvereinbarung (NDA). Finanzdokumente werden unter strenger Geheimhaltung bearbeitet und sind ausschließlich für den zuständigen Übersetzer und Lektor zugänglich.

  2. Zuweisung an passenden Fachübersetzer

    Ihr Dokument wird einem Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung zugewiesen — passend zum Dokumenttyp (Geschäftsbericht, Prospekt, KIID, Due-Diligence, M&A-Dokumentation) und mit Erfahrung in den dazugehörigen Berichtsstandards (IFRS, HGB, DRS) als terminologischer Kontext.

  3. Übersetzung mit Finanzglossar

    Der Übersetzer arbeitet mit branchenspezifischen Terminologielisten für Bankwesen, Investment, Versicherungen oder Corporate Finance — für konsistente und korrekte Finanzterminologie über alle Dokumente hinweg.

  4. Korrekturlesung mit Zahlenverifikation

    Ein zweiter Finanzfachübersetzer führt eine inhaltliche Korrekturlesung durch — mit besonderem Augenmerk auf Zahlen, Beträge, Prozentsätze und Rechnungslegungsstandards, die je Markt unterschiedlich sein können.

  5. Lieferung publikationsreif

    Sie erhalten die Übersetzung im gewünschten Format (Word, PDF, InDesign). Für Geschäftsberichte und Prospekte übernehmen wir auf Wunsch auch den DTP-Satz — publikationsreif für Investor Relations und Aufsichtsbehörden.

Sektorwissen als Fundament

Unsere Finanzspezialisten lesen Ihren Jahresabschluss wie der Verfasser — in jeder Sprache.

Finanzübersetzung beginnt nicht bei der Sprache, sondern beim Verständnis von Zahlen, Standards und Sektordynamik. Unsere Übersetzer haben eine Ausbildung oder Praxiserfahrung im Finanzwesen, damit Terminologie, Kontext und Rechnungslegungsstandards stimmen — vom ersten Entwurf des Geschäftsberichts bis zum endgültigen Emissionsprospekt.
Ecrivus International — Finanzübersetzungsdienst
Warum Ecrivus

Finanzexpertise auf beiden Seiten der Übersetzung

Von der wirtschaftswissenschaftlichen Ausbildung bis zur IFRS-Kompetenz und zum NDA-Workflow — jedes Glied unseres Ansatzes ist auf Dokumente abgestimmt, in denen jede Dezimalstelle zählt.

  • Finanzübersetzung durch Fachübersetzer bei Ecrivus International

    Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung

    Unsere Finanz-Fachübersetzer haben eine Ausbildung in Wirtschaft, Finanzwesen oder Rechnungswesen oder Branchenerfahrung in Wirtschaftsprüfung, M&A, Fondsadministration oder Investor Relations — und kennen die Nuancen der Finanzberichterstattung in verschiedenen Ländern, vom Geschäftsbericht bis zum Emissionsprospekt.

  • Vertrauliche Verarbeitung von Finanzdokumenten durch Ecrivus International

    NDA bei jedem Auftrag

    Finanzdokumente sind hochsensibel — insbesondere bei M&A, Börsengängen oder Due-Diligence. Wir arbeiten mit NDA-gebundenen Übersetzern, verschlüsselter Dateiübertragung und strikter Zugangskontrolle.

  • Internationale Finanzübersetzungen durch Ecrivus International

    225+ Sprachen verfügbar

    Von Englisch, Französisch und Spanisch bis Mandarin und Arabisch: Wir verfügen über finanzspezialisierte Übersetzer für die wichtigsten Finanzmarktsprachen weltweit.

  • Finanzberichterstattung nach IFRS und HGB durch Ecrivus International

    Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards

    Unsere Fachübersetzer haben Erfahrung mit international gängigen finanziellen Berichtsstandards (IFRS, HGB, DRS) und der dazugehörigen Terminologie. Wir beanspruchen keine spezifische Wirtschaftsprüfungs-Zertifizierung; sehr wohl aber terminologische Konsistenz, Kenntnis des Standard-Vokabulars und passende Fachübersetzer-Auswahl pro Dokumenttyp.

Qualitätssicherung

Ihre Finanzübersetzung, unsere Verantwortung

Jede Finanzübersetzung durchläuft denselben festen Qualitätsprozess — Finanzfachübersetzer, Zahlenverifikation und Korrekturlesung durch einen zweiten Spezialisten.

  • Korrekturlesung durch zweiten Finanzspezialisten Wo Berichtsstandard, Risiko oder Umfang dies erfordern
  • Fachübersetzer mit Finanz-Ausbildung Oder Branchenerfahrung in Wirtschaftsprüfung, M&A oder IR
  • Erfahrung mit Berichtsstandards IFRS, HGB, DRS — als terminologischer Kontext
  • NDA bei jedem Auftrag Vertraulichkeit garantiert
  • Verschlüsselte Übertragung Gesicherte Upload-Kanäle
  • Muttersprachler Muttersprache in 225+ Sprachen
Aus der Praxis

Konkrete Finanzübersetzungsprojekte

Ein Auszug aus kürzlich gelieferten Finanzprojekten — vom Geschäftsbericht für die Börsennotierung bis zur Due-Diligence unter strenger M&A-Deadline.

Geschäftsbericht-Übersetzung für Investor Relations — Ecrivus International Börsennotiert · IR
Case Study

Geschäftsbericht DE → EN, FR, ES für Börsennotierung

Ein deutsches Mid-Cap-Unternehmen ließ den vollständigen Geschäftsbericht in drei Sprachen übersetzen — für Investor Relations in unterschiedlichen EU-Märkten. Größte Herausforderung: Konsistenz der IFRS-Terminologie und der Berichtszahlen über alle drei Sprachen hinweg.

3 Sprachen
84 Seiten
6 T Lieferzeit
M&A-Due-Diligence-Übersetzung — Ecrivus International Private Equity · M&A
Case Study

M&A-Due-Diligence-Bericht EN → DE in 72 Stunden

Eine deutsche Private-Equity-Gesellschaft benötigte innerhalb von 72 Stunden die Übersetzung eines 120-seitigen Due-Diligence-Berichts für einen Buy-out. Unter strenger NDA, mit zwei Übersetzern parallel und einer Finanz-Lektorin für die Zahlenverifikation.

EN → DE Sprache
120 Seiten
72 h Lieferzeit
Prospekt-Übersetzung für Emission — Ecrivus International Asset Management · Emission
Case Study

Emissionsprospekt DE → EN + FR für Kapitalerhöhung

Ein Asset Manager benötigte beglaubigte englische und französische Übersetzungen eines Emissionsprospekts — einschließlich Risikofaktoren, Erläuterungen zum Hedge Accounting und regulatorischen Abschnitten. Korrekturlesung durch eine zweite Finanzjuristin inklusive.

2 Sprachen
180 Seiten
10 T Lieferzeit
Dokumentenspektrum

Für welche Finanzdokumente?

8Dokumenttypen

Wir übersetzen jeden Typ von Finanzdokument — von Quartalszahlen und Pressemitteilungen bis zu vollständigen Geschäftsberichten und Emissionsprospekten, stets unter Wahrung von Zahlen, Fußnoten und Layout.

  • Geschäfts- und Lageberichte
  • Jahresabschlüsse und Bilanzen
  • Prospekte und Emissionsdokumente
  • Bank- und Kreditverträge
  • Investmentberichte und Due-Diligence
  • Steuerunterlagen und Steuererklärungen
  • Fusions- und Übernahmeverträge
  • Versicherungspolicen und -dokumente

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Ergänzend

Verwandte Dienstleistungen

Häufig in Kombination mit der Finanzübersetzung gewählt — von juristischer Vertragsarbeit für M&A bis zu DTP für publikationsreife Geschäftsberichte.

Was ist eine Finanzübersetzung und warum brauche ich einen Fachübersetzer?
Eine Finanzübersetzung ist die Übersetzung eines Dokuments mit Berichts-, Regulierungs- oder Investmentfunktion, in dem jede Zahl und jede Fußnote Beweiskraft hat. Finanzdokumente verwenden fachspezifische Terminologie (Kapitalflussrechnung, Anhang zur Bilanz, MD&A) und nehmen Bezug auf Berichtsstandards wie IFRS oder HGB. Eine falsch übersetzte Fußnote oder ein fehlerhaft umgerechneter Währungsbetrag kann Berichts- oder Investmentfolgen haben. Ecrivus arbeitet mit Fachübersetzern mit Finanz-Ausbildung oder Branchenerfahrung im jeweiligen Bereich (Wirtschaftsprüfung, M&A, Fondsadministration, Regulierung).
Welche Finanzdokumente übersetzen Sie?
Wir übersetzen das gesamte Spektrum an Finanzdokumenten — Geschäftsberichte, Prospekte, KIIDs, Due-Diligence-Berichte, M&A-Dokumentation und Prüfungsberichte — für börsennotierte Unternehmen, M&A-Teams und Investoren. Für börsennotierte Unternehmen (DAX, MDAX, SDAX): Geschäftsberichte, Halbjahres- und Quartalsberichte, MD&A, Pressemitteilungen Finanzergebnisse, Earnings Call Transkripte, Investor Presentations. Für M&A-Teams und Private Equity: Due-Diligence-Berichte, Term Sheets, LOIs, Anteilskaufverträge (SPA), Aktionärsvereinbarungen. Für Asset Manager und Fondsadministratoren: Prospekte, KIIDs, Fondsfaktblätter, Halbjahresberichte. Für Wirtschaftsprüfungsgesellschaften: Prüfungsberichte, Bestätigungsvermerke. Für Banken und Fintech: Regulierungsmeldungen an die BaFin, prudentielle Berichte, Produktdokumentation.
Haben Sie Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards wie IFRS oder HGB?
Ja — unsere Finanz-Fachübersetzer haben Erfahrung mit international gängigen finanziellen Berichtsstandards und der dazugehörigen Terminologie. Wir wählen pro Projekt einen Fachübersetzer mit dem passenden Hintergrund für den Dokumenttyp aus. Für Geschäftsberichte nach IFRS, für deutsche Jahresabschlüsse nach HGB und DRS-Richtlinien, oder für niederländische Jahresberichte nach RJ: Die Übersetzung respektiert die Standard-Terminologie und die Struktur des Quelldokuments. Wir beanspruchen keine spezifische Wirtschaftsprüfungs- oder Berichtszertifizierung; sehr wohl aber: terminologische Konsistenz, Kenntnis des Standard-Vokabulars und — wo Berichtsstandard, Risiko oder Umfang dies erfordern — Revision durch einen zweiten Fachübersetzer.
Wie sichern Sie die Vertraulichkeit kursrelevanter Finanzinformationen?
NDAs werden standardmäßig mit jedem Übersetzer unterzeichnet, der an Ihrem Projekt arbeitet; zusätzliche maßgeschneiderte Vertraulichkeitsvereinbarungen mit Ihrem Unternehmen sind auf Anfrage möglich. Finanzdokumente — insbesondere Pre-Publikations-Geschäftsberichte, M&A-Dossiers und Prospekte — enthalten kursrelevante oder transaktionssensible Informationen. Ecrivus arbeitet mit NDA-unterzeichneten Übersetzern, sicheren Übertragungskanälen, strikter Zugriffskontrolle und (auf Anfrage) Clean-Room-Verfahren für M&A-Deals, bei denen das Projekt von anderen Aufträgen isoliert bleibt. Dokumente werden niemals an unbeteiligte Dritte weitergegeben.
Was kostet die Übersetzung eines Geschäftsberichts oder Prospekts?
Wir erstellen ein gezieltes Angebot pro Projekt, vorab schriftlich bestätigt — keine Überraschungen. Der Preis einer Finanzübersetzung hängt ab von: (a) dem Sprachpaar (gängige Paare wie DE↔EN günstiger als seltene Paare), (b) der Komplexität des Dokuments (ein Prospekt mit Regulierungsterminologie ist aufwendiger als Standard-Korrespondenz), (c) der gewünschten Lieferzeit, und (d) dem Vertraulichkeitsgrad (Clean-Room-Verfahren für M&A-Deals sind intensiver). Für Geschäftsberichte mit wiederkehrenden Strukturen — etwa ein Geschäftsbericht, der jährlich erscheint — können wir den Preis langfristig über ein kundenspezifisches Translation Memory senken.
Nutzen Sie KI? Wie verhalten sich CAT-Tools zur menschlichen Übersetzung bei Finanzarbeit?
Wir nutzen CAT-Tools (SDL Trados, memoQ) für Terminologie-Konsistenz und Zahlen-Kontrolle, die Übersetzung selbst wird aber von einem menschlichen Fachübersetzer angefertigt — reine Maschinenübersetzung ist für Finanzdokumente ungeeignet. Eine fehlerhaft umgerechnete Zahl oder ein falsch übersetzter Berichtsbegriff kann Berichtsfolgen haben. Die Kombination Glossar pro Kunde + menschliche Revision liefert die Konsistenz der Technologie UND die Präzision, die Finanzdokumente erfordern. Unsere CAT-Tools registrieren konsistente Übersetzungen von Begriffen ("Rückstellungen", "Geschäfts- oder Firmenwert", "Wertminderung", "Abschreibungen") sodass über mehrere Dokumente und Geschäftsjahre hinweg dieselbe Terminologie verwendet wird. KI-Übersetzungen werden grundsätzlich von einem menschlichen Fachübersetzer geprüft.
Können Sie mehrere Sprachversionen eines Geschäftsberichts parallel liefern?
Ja — für börsennotierte Unternehmen liefern wir multi-sprachige Geschäftsberichte gleichzeitig, sodass alle Aktionäre am selben Tag informiert werden. Ein typisches Geschäftsbericht-Projekt läuft parallel in DE↔EN+FR+NL für europäisch börsennotierte Unternehmen, oder in DE↔EN+Chinesisch+Japanisch für asiatisch aktive Corporates. Wir koordinieren die Versionen über einen einzigen Projektmanager und ein gemeinsames Glossar, sodass die Terminologie zwischen den Sprachen konsistent bleibt. Die Lieferzeit hängt von Seitenumfang und Sprach-Anzahl ab — wir bestätigen dies im Angebot. Mit mehr als 10.000 Sprachexperten im Netzwerk können wir auch weniger gängige Sprachen parallel mitnehmen.
Was ist Ihre Lieferzeit für eine Prospekt-Übersetzung?
Die Lieferzeit für einen Prospekt hängt von Seitenumfang, Sprachpaar und Revisions-Runden ab — wir bestätigen den genauen Termin im Angebot. Ein Standard-Prospekt von 80-120 Seiten erfordert typischerweise eine mehrwöchige Lieferzeit aufgrund von Regulierungsprüfungen auf Emittentenseite. Wir planen einen Zeitrahmen, der zu Ihrer Börsenplatzierung oder Ihrem Fondslaunch passt. Für eilige Aufträge — etwa eine KIID-Aktualisierung vor einem Produktlaunch — besprechen wir verfügbare Fachübersetzer und realistische Termine vorab. Antwort innerhalb von 30 Minuten während der Geschäftszeiten.
Social Proof

Kundenstimmen

Was Kunden über die Zusammenarbeit mit Ecrivus sagen — von Geschäftsberichten bis zur M&A-Due-Diligence.

★★★★★
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.

Finanzübersetzung benötigt?

Unverbindlich — Antwort innerhalb einer Stunde an Werktagen, stets unter NDA

Mehr entdecken

Angrenzende Dienste, relevante Branchen und die gefragtesten Sprachkombinationen.

Zuletzt aktualisiert: Mai 2026