Zum Hauptinhalt springen

Sprachkombinationen

deutsch portugiesisch Übersetzung

225+
Sprachen
von Afrikaans bis Zulu
10.000+
Fachübersetzer
weltweit aktiv
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung

Übersetzung Deutsch–Portugiesisch

Wir übersetzen aus dem Deutschen ins Portugiesische für deutsche Exporteure nach Portugal und Brasilien, ANVISA/INFARMED Pharma-Einreichungen und Handelsdokumentation. Muttersprachliche Fachübersetzer, strukturierte QA-Ebene und Zweitrevision, wo Rechtsgebiet, Risikoprofil oder Umfang dies erfordern. Antwort innerhalb 1 Stunde an Werktagen.

Übersetzung Portugiesisch–Deutsch

Wir übersetzen aus dem Portugiesischen ins Deutsche für deutsche Exporteure nach Portugal und Brasilien, ANVISA/INFARMED Pharma-Einreichungen und Handelsdokumentation. Muttersprachliche Fachübersetzer, strukturierte QA-Ebene und Zweitrevision, wo Rechtsgebiet, Risikoprofil oder Umfang dies erfordern. Antwort innerhalb 1 Stunde an Werktagen.

In welche Richtung arbeitet diese Deutsch-Portugiesisch Übersetzung?
Bidirektional: sowohl Deutsch → Portugiesisch als auch umgekehrt. Wir koordinieren muttersprachliche Übersetzer in der Zielsprache.
Bietet Ecrivus beglaubigte Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen?
Beglaubigte Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen koordinieren wir auf Anfrage über öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) gemäß § 142 ZPO.
Welche Dokumententypen werden in der Kombination Deutsch-Portugiesisch übersetzt?
Häufig: Verträge, Geschäftsberichte, technische Handbücher, persönliche Dokumente (Geburtsurkunden, Zeugnisse, Auszüge), notarielle Urkunden und Handelskorrespondenz.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot?
Wir antworten innerhalb 1 Stunde an Werktagen mit einem Angebot. Die Lieferzeit bestätigen wir verbindlich im Angebot.
Wie sichert Ecrivus die Qualität?
Wir kombinieren muttersprachliche Fachübersetzer mit einer strukturierten QA-Ebene (Terminologieliste, Stilrichtlinien, Zweitrevision, wo Rechtsgebiet, Risikoprofil oder Umfang dies erfordern). CAT-Tools (Trados / memoQ / Phrase TMS) sichern Konsistenz über Volumen und Wiederholungen.

Kundenstimmen

Was unsere Kunden erleben

★★★★★Legal
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Zuletzt aktualisiert: 2026-05-14