Zum Hauptinhalt springen
Professional voice over services
Multimedia-Dienst

Voice-over in 225+ Sprachen

Professionelle Sprecheraufnahmen in jeder Sprache

Von der Skript-Übersetzung bis zur finalen Mischung — Voice-over durch muttersprachliche Sprecher in Broadcast-Qualität. Casting-Demos vorab zur Auswahl, Lieferung in MP3, WAV oder AIFF.

  • EBU R128 · ITU-R BS.1770-4
  • Muttersprachliche Sprecher
  • 225+ Sprachen
  • Lieferzeit im Angebot bestätigt
Voice-over in einem professionellen Studio — Ecrivus International
Unser Ansatz

Professioneller Voice-over — muttersprachlich, broadcast-tauglich und auf die Marke abgestimmt

Vom Erklärfilm bis zum IVR-System: Jedes Projekt beginnt mit einem Casting-Briefing und endet mit veröffentlichungsreifen Audiodateien. Unsere muttersprachlichen Sprecher liefern Broadcast-Qualität in 225+ Sprachen — Skript-Optimierung, Studio-Aufnahme und Postproduktion inklusive.

  • Muttersprachliche Sprecher pro Markt — keine reine KI-Stimme ohne menschliche Regie
  • Studio-Aufnahmen in Broadcast-tauglicher Umgebung
  • Postproduktion, Mixing und Format-Lieferung inklusive
225+
Sprachen
von Afrikaans bis Zulu
10.000+
Fachübersetzer
weltweit aktiv
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung
Definition

Was ist mehrsprachiger Voice-over?

Unser Workflow: Sie liefern das Skript (oder wir übersetzen es), wir wählen pro Zielmarkt den passenden Sprecher anhand Ihres Briefings (Tonalität, Alter, Regionalakzent), die Aufnahme erfolgt in einem professionellen Studio, Postproduktion und Mixing sind inklusive. Für Apps und IVR-Systeme berücksichtigen wir Prompt-Timing und plattformübergreifende Kompatibilität. Auf Wunsch liefern wir auch A/B-Stimmvarianten für Tests in Ihrem Zielmarkt. Häufig nachgefragt im Bereich Medien und Marketing.

Sprachreichweite

Voice-over in jeder Sprache

Vom Corporate-Englisch bis zur japanischen Anime-Stimme: Unsere Casting-Datenbank umfasst 225+ Sprachen und zahlreiche regionale Varianten. Klicken Sie für gezielte Informationen pro Sprache oder Sprachpaar.

Arbeitsweise

So funktioniert es

  1. Skript und Übersetzung

    Wir übersetzen oder lokalisieren Ihr Skript durch Muttersprachler — mit Blick auf Sprechtempo, Lippensynchronisation (sofern nötig) und gewünschte Tonalität. Das Skript wird gezielt für das gesprochene Wort optimiert.

  2. Sprecherauswahl

    Auf Basis Ihrer Zielgruppe und Markenidentität wählen wir den passenden Sprecher aus unserem Netzwerk professioneller Stimmen in 225+ Sprachen aus. Auf Wunsch erhalten Sie vorab Sprachproben zur Auswahl.

  3. Studio-Aufnahme

    Der ausgewählte Sprecher nimmt das Skript in unserem eigenen Tonstudio oder einem zertifizierten Partnerstudio auf — mit der akustischen Qualität, die Ihre Anwendung verdient.

  4. Postproduktion und Mixing

    Die Aufnahme wird professionell nachbearbeitet: Rauschunterdrückung, Normalisierung, Timing sowie auf Wunsch Musik- oder Sound-Design gemäß Briefing.

  5. Lieferung

    Sie erhalten die finalen Audiodateien in MP3, WAV oder einem anderen gewünschten Format — bereit zur direkten Integration in Ihr Video, Ihre App oder Ihre E-Learning-Plattform.

Stimme als Marken-Asset

Unsere Sprecher sind nicht einfach nur Talent — sie sind Markenbotschafter.

Die richtige Stimme baut in Sekunden Vertrauen auf. Deshalb arbeiten wir pro Auftrag mit einem Casting-Briefing: Tonalität, Zielgruppe, Emotion und Markenidentität. Keine Hit-and-Run-Sprecher — unsere Stimmen kennen Ihre Marke.
Ecrivus International — Voice-over-Service
Warum Ecrivus

Muttersprachliche Sprecher + Studio + Postproduktion in einem Workflow

Sie liefern das Skript, wir kümmern uns um den Rest — vom Casting bis zu publikationsreifen Audiodateien.

  • Muttersprachliche Sprecher — Ecrivus International

    Muttersprachliche Sprecher in 225+ Sprachen

    Unser Netzwerk professioneller Sprecher umfasst Muttersprachler in mehr als 225 Sprachen — für ein authentisches und überzeugendes Ergebnis in jedem Markt. Auch regionale Akzent-Varianten sind verfügbar.

  • Professionelles Voice-over-Studio — Ecrivus International

    Professionelle Tonstudios

    Aufnahmen finden in zertifizierten Studios mit Broadcast-Akustik und professioneller Technik statt — keine Kompromisse durch Heimstudios. So entsteht der saubere, raumlose Klang, den Werbung und Unternehmensvideos erfordern.

  • Tonalität und Stimm-Matching — Ecrivus International

    Tonalität nach Maß

    Von warm und freundlich bis autoritär und Corporate: Wir gleichen den Stimmcharakter mit Ihrer Markenidentität ab und treffen die Emotion, die Ihr Inhalt benötigt — vom Erklärfilm bis zum Image-Spot.

  • Voice-over für jede Produktion — Ecrivus International

    Alle Produktionsformate

    Voice-over für Werbespots, E-Learning, Apps, IVR-Systeme, Podcasts und Unternehmensvideos — geliefert in jedem gängigen Audio-Format und mit den passenden Einzelspuren für die Postproduktion.

Qualitätssicherung

Broadcast-Qualität in jeder Sprache

Jeder Voice-over durchläuft denselben Prozess — Casting, Studio-Aufnahme, Postproduktion und Format-Lieferung — wo Projektumfang oder Kundenanforderungen dies erfordern.

  • Muttersprachliche Sprecher Muttersprache als Standard
  • EBU R128 · ITU-R BS.1770-4 Broadcast-taugliche Lautheits-Messung
  • Postproduktion inklusive Rauschunterdrückung, Normalisierung, Mixing
  • Tonalität pro Marke Stimme, die zu Ihrer Identität passt
  • NDA für Skript und Audio Pre-Launch-Vertraulichkeit
  • 225+ Sprachen verfügbar Globales Voice-Talent-Netzwerk
Aus der Praxis

Konkrete Voice-over-Projekte

Von E-Learning-Rollouts über TV-Werbespots bis zu IVR-Systemen — Voice-over in jedem Format. Jedes Projekt begann mit einer Angebotsanfrage.

E-Learning-Voice-over — Ecrivus International E-Learning · EU
Case Study

E-Learning-Plattform — Voice-over in 8 Sprachen

Eine internationale Trainingsplattform lokalisierte 24 Module mit muttersprachlichen Voice-overs in 8 Sprachen. Konsistente Markenstimme über alle Märkte hinweg, abgesichert durch Casting-Briefings pro Markt.

8 Sprachen
24 Module
5 Wo Lieferzeit
DACH-Voice-over — Ecrivus International FMCG · DACH
Case Study

TV-Werbespot DACH (DE + AT + CH-DE)

Ein FMCG-Kunde benötigte einen Werbespot mit drei regionalen Voice-over-Varianten — deutsche Aussprache, österreichischer Akzent und Schweizerdeutsch-Idiom. Auswahl regionsspezifischer Sprecher pro Markt.

3 Regionen
3 Sprecher
1 Wo Lieferzeit
IVR-Voice-over Fintech — Ecrivus International Fintech · Global
Case Study

IVR-System Fintech — 12 Sprachen

Ein Fintech startete in 12 Märkten mit IVR-Voice-over. Jede Sprache erhielt einen eigenen Sprecher mit identischer Markenstimme. Strikte Skript-Timing-Vorgaben für IVR-Antwortzeiten.

12 Sprachen
180 Prompts
4 Wo Lieferzeit
Anwendungen

Für welche Produktionen?

8Produktionstypen

Voice-over passt überall, wo gesprochenes Audio zählt — vom Unternehmensvideo bis zur Game-Narration. Wir liefern in jedem gängigen Format.

  • Unternehmens- und Erklärvideos
  • E-Learning- und Schulungsmodule
  • App-Narration und IVR-Systeme
  • Radiowerbespots
  • TV-Werbespots und Broadcast
  • Podcasts und Audioproduktionen
  • Games und interaktive Medien
  • Dokumentationen und Voice-over-Filme

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Ergänzend

Verwandte Dienstleistungen

Häufig in Kombination mit Voice-over gewählt — von Untertitelung und KI-Synchronisation über Transcreation bis zur kompletten Multimedia-Lokalisierung.

Welche Sprachen sind für Voice-over verfügbar?
Wir produzieren Voice-overs in mehr als 225 Sprachen, darunter Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Russisch, Arabisch, Chinesisch (Mandarin), Japanisch und Koreanisch. Auch regionale Varianten wie österreichisches Deutsch, Schweizerdeutsch oder mexikanisches Spanisch sind verfügbar. Für eine vollständige Übersicht oder spezifische Sprecherprofile sprechen Sie uns an.
Kann ich vor der Beauftragung Casting-Demos anfordern?
Ja. Wir bieten Casting-Demos an, bei denen Sie aus mehreren passenden Sprechern für Ihr Projekt auswählen können. Sie erhalten kurze Sprachproben (typischerweise 20 bis 30 Sekunden pro Stimme), damit Sie jede Stimme in Ruhe beurteilen können, bevor die eigentliche Produktion startet.
Übernimmt Ecrivus auch die Skript-Übersetzung?
Ja. Wir betreuen den kompletten Ablauf — von der Skript-Übersetzung und Lokalisierung bis zur finalen Aufnahme. Unsere Übersetzer sind auf die Anpassung von Skripten für Voice-over spezialisiert und berücksichtigen Sprechtempo, Timing und gegebenenfalls Anforderungen an die Lippensynchronität.
In welchen Dateiformaten liefern Sie Voice-over-Aufnahmen?
Wir liefern standardmäßig in MP3 (320 kbps) und WAV (24 Bit / 48 kHz). Auf Wunsch auch in AAC, AIFF oder einem anderen, von Ihrer Plattform oder Ihrem Editor benötigten Format — inklusive separater Spuren für die Postproduktion.
Lässt sich Voice-over mit Untertitelung kombinieren?
Ja. Wir kombinieren Voice-over und Untertitelung regelmäßig in einem Projekt. Das ist ideal für Videos, die sowohl in stillen Umgebungen als auch mit Ton geschaut werden — und wenn Inhalte für gehörlose oder schwerhörige Zuschauer zugänglich sein müssen.
Wie funktioniert das Preismodell für Voice-over?
Die Tarife hängen ab von: Skriptlänge (in Wörtern oder Minuten Endmontage), Anzahl der Sprachen, Sprecher-Niveau (Junior/Senior/Celebrity), Studio-Aufnahmedauer und Anforderungen an die Postproduktion. Bei Werbespots berechnet der Sprecher häufig zusätzlich Nutzungsrechte. Tarife bestätigen wir vorab schriftlich pro Projekt.
Wann wähle ich Voice-over und wann KI-Synchronisation?
Voice-over ist ideal für Werbespots, Markenvideos und Premium-E-Learning, bei denen Stimmauthentizität und Tonalität entscheidend sind. KI-Synchronisation ist eine indikativ günstigere Option für große Volumina wie internes Schulungsmaterial, Hilfedokumentation oder interne Kommunikation — überall dort, wo menschliches Casting weniger kritisch ist. Indikative Ersparnis im Angebot.
Social Proof

Kundenstimmen

Was Kunden über die Zusammenarbeit mit Ecrivus sagen — von E-Learning- und TV-Produktionen bis zu mehrsprachigen IVR-Systemen.

★★★★★
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.

Voice-over in jeder Sprache?

Unverbindlich — Antwort innerhalb einer Stunde an Werktagen

Mehr entdecken

Angrenzende Dienste, relevante Branchen und die gefragtesten Sprachkombinationen.

Zuletzt aktualisiert: Mai 2026