KI mit menschlichem Fachexperten — KI-Übersetzung, KI-Inhalte, Dubbing, Datenannotation und Verifikation in 225+ Sprachen
KI-Sprachmodelle kombiniert mit menschlichen Fachexperten: von MTPE und KI-Inhaltserstellung über Datenannotation und Dubbing bis hin zur Qualitätsverifikation. Wir arbeiten mit DeepL Pro, OpenAI, Anthropic und Google plus Phrase TMS, memoQ und Trados Studio — als Werkzeug, nicht als Endprodukt. Ein Partner, der Ihren gesamten KI-Sprachzyklus orchestriert, mit DSGVO-konformem Workflow und im Einklang mit der EU-KI-Verordnung.
KI-Sprachmodelle kombiniert mit menschlichen Fachexperten: von MTPE und Qualitätsschätzung über Datenannotation bis zu KI-Chatbots — ein Partner, der Ihren gesamten KI-Sprachzyklus orchestriert, mit DSGVO-konformem Workflow und muttersprachlicher Qualitätskontrolle, im Einklang mit der EU-KI-Verordnung.
Menschliche Korrekturlesung auf jedem KI-Ergebnis (EU-KI-Verordnung Art. 14)
DSGVO-konformer Workflow mit Datacenter auf Kundenwunsch konfigurierbar
KI skaliert dort, wo Menschen das nicht können. Doch ohne menschliche Schicht liefern
KI-Modelle Output, der überzeugend klingt, aber Fehler enthält (Halluzinationen,
terminologische Brüche, kulturelle Missverständnisse). Unser Ansatz vereint beides:
KI-Geschwindigkeit mit muttersprachlicher Qualitätskontrolle — messbar besser als jede
der beiden Komponenten für sich.
Sprachreichweite
KI-Lösungen in 225+ Sprachen
Von den EU-Kernsprachen bis zu Märkten mit geringer Ressourcenlage — KI-Pipelines mit muttersprachlicher Qualitätskontrolle in jeder Sprache.
Wir analysieren Ihren Business Case, die Charakteristik Ihrer Daten (Volumen, Sensibilität, Fachgebiet) und bestimmen, welche KI-Lösung am besten passt — keine Universallösung um jeden Preis.
02
Modellauswahl und Architektur
LLM, NMT oder NLP-Pipeline — die richtige Engine je Use-Case. Datenschutzkritisch? On-Premise oder Private Cloud. Volumenkritisch? Domänenspezifisch trainierte Modelle.
03
Human-in-the-Loop einrichten
Muttersprachliche Experten dort, wo es zählt: Post-Editoren für MTPE, Lektoren für KI-Inhalte, Annotatoren für Trainingsdaten. KI ohne menschliche Schicht liefern wir nicht.
04
Integration und Deployment
Einbindung in Ihren Workflow: REST-API, TMS-Anbindung, CMS-Integration. Für neue KI-Anwendungen: Produktionsdeployment in einer auf Kundenwunsch konfigurierten Cloud-Umgebung mit Monitoring und Service-Vereinbarung.
Reine Automatisierung skaliert. Menschliche Fachexpertise sorgt dafür, dass die Skalierung auch stimmt.
Die besten KI-Sprachprojekte sind keine reinen KI-Projekte — es sind hybride Projekte. Die KI erledigt die Schwerstarbeit, der Mensch macht das Ergebnis publikationsreif. Wir bauen keine Tools, die Automatisierung versprechen; wir bauen Workflows, in denen KI und Fachexpertise einander verstärken. Messbar besser, kosteneffizienter und produktionsreif.
Von MTPE bis RLHF-Annotation — ein Partner, der Sprachmodelle, Workflows und Linguisten unter einem Dach vereint.
Professionelle KI-Tools
Wir arbeiten mit DeepL Pro, OpenAI, Anthropic und Google plus Phrase TMS, memoQ und Trados Studio — als Werkzeug, nicht als Endprodukt. Modellauswahl je nach Use-Case, kombiniert mit menschlicher Kontrolle.
Human-in-the-Loop
Jedes KI-Ergebnis wird von muttersprachlichen Sprachexperten geprüft und verfeinert. So vermeiden wir Halluzinationen und Qualitätsverluste, die rein automatisierte Lösungen nicht abfangen — im Einklang mit der menschlichen Aufsichtspflicht der EU-KI-Verordnung Art. 14.
Skalierbar bis zu jedem Volumen
Vom Pilot mit tausend Wörtern bis zu Millionen pro Monat: Unsere KI-Workflows wachsen mit Ihrem Projektumfang, mit muttersprachlicher QA-Schicht erhalten.
DSGVO-konformer Workflow
DSGVO-konformer Workflow mit auf Kundenwunsch konfigurierbarem Datacenter-Standort bei unterstützten Tools (in der Regel EU). Bei kommerziellen Vendor-Abonnements werden Kundendaten nicht für Modelltraining verwendet. Auftragsverarbeitungsverträge auf Anfrage.
Qualitätssicherung
KI, die funktioniert, weil Menschen mitschauen
Von einem DSGVO-konformen Workflow mit Datacenter auf Kundenwunsch bis zur muttersprachlichen QA — das Fundament einer verlässlichen KI-Sprachpipeline.
EU-KI-Verordnung-alignedIm Einklang mit der menschlichen Aufsichtspflicht (Art. 14)
Muttersprachliche QAAuf KI-Output, wo die Arbeit es erfordert
Aus der Praxis
Konkrete KI-Projekte
Von Enterprise-Content-Pipelines über Pharma-LLM-Fine-Tuning bis zum Banking-Chatbot.
01Enterprise · KI-Pipeline
Case Study
Enterprise-Content-Pipeline — 14 Sprachen
Ein multinationaler Konzern hat eine KI-Content-Pipeline für 14 Sprachen aufgebaut: KI-Generierung + QE + Post-Editing + Verifikation. Durchsatz 8× im Vergleich zur manuellen Bearbeitung, Kosten 45 % niedriger, Qualität gleichwertig.
14Sprachen
erheblichDurchsatz
indikativ niedrigerKosten
02Pharma · LLM
Case Study
Pharma-LLM-Fine-Tuning — Annotation
Ein Pharmaunternehmen ließ 200.000 medizinische Beispiele in 12 Sprachen für das Fine-Tuning eines LLM annotieren. Muttersprachliche, medizinisch geschulte Annotatoren, DSGVO-konformer Workflow. Messbare Verbesserung der Modellqualität auf internen Benchmarks.
200kBeispiele
12Sprachen
verbessertQualität
03Finanzen · Chatbot
Case Study
Bank-Chatbot — 8 Märkte live
Eine Bank hat einen Kundenservice-Chatbot in 8 Märkten ausgerollt. LLM + eigene Wissensdatenbank, DSGVO-konform, Fallback auf menschliche Mitarbeiter. MVP in 5 Wochen, 40 % Self-Service innerhalb von 3 Monaten.
8Märkte
5 Wo.MVP
40 %Self-Service
Anwendungen
Für welche KI-Use-Cases?
8Use-Case-Typen
KI-Lösungen für Übersetzungs-Skalierung, Content-Produktion, Qualitätssicherung und maßgeschneiderte Anwendungen.
Mehrsprachige MTPE im großen Maßstab
KI-Content-Produktion
Verifikation von KI-Output
QE für Übersetzungs-Pipelines
Datenannotation für LLMs
Mehrsprachige Chatbots
Integration von Übersetzungs-APIs
NLP-Suche für E-Commerce
Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen
HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
MTPE (Machine Translation Post-Editing) kombiniert die Geschwindigkeit der maschinellen Übersetzung mit der Genauigkeit eines menschlichen Übersetzers. Geeignet für große Volumina technischer oder repetitiver Texte, bei denen eine deutliche Kosteneinsparung gewünscht ist — indikative Einsparung im Angebot bestätigt. Nicht geeignet für Marketingtexte oder kreative Inhalte — dafür bleibt eine vollständige manuelle Übersetzung oder eine Transcreation die bessere Wahl.
Wie funktioniert die KI-Qualitätsschätzung?
Die KI-Qualitätsschätzung (Quality Estimation, QE) analysiert maschinelle Übersetzungen ohne Referenzübersetzung. Der Algorithmus sagt voraus, welche Segmente eine hohe oder niedrige Qualität aufweisen, sodass Post-Editoren ihre Zeit gezielt einsetzen. Dies verkürzt die Nachbearbeitungszeit bei großen Volumina erheblich.
Für welche KI-Modelle bieten Sie Datenannotation an?
Mehrsprachige Datenannotation für große Sprachmodelle (LLMs), NLP-Modelle und ASR-Systeme. Dazu zählen Textklassifizierung, Named Entity Recognition (NER), Sentimentanalyse, Intent-Labeling und RLHF-Feedback in 225+ Sprachen. DSGVO-konform, muttersprachliche Annotatoren, IAA-Kappa ≥ 0,8.
Können Sie einen mehrsprachigen KI-Chatbot oder eine Übersetzungs-Integration bauen?
Ja. Unser KI-Entwicklungsteam baut sprachliche KI-Integrationen — mehrsprachige Chatbots, API-Anbindungen für die Übersetzung und automatisierte Übersetzungs-Workflows. Wir arbeiten mit DeepL Pro, OpenAI, Anthropic und Google APIs sowie Open-Source-Modellen. MVP in 4 bis 6 Wochen.
Wie gehen Sie mit DSGVO und Datenschutz um?
Wir arbeiten mit einem DSGVO-konformen Workflow. Der Datacenter-Standort ist auf Kundenwunsch bei unterstützten Tools konfigurierbar, in der Regel EU. Bei kommerziellen Vendor-Abonnements (DeepL Pro, OpenAI, Anthropic, Google) werden Kundendaten nicht für das Modelltraining verwendet. Für datenschutzkritische Anwendungen arbeiten wir mit On-Premise- oder Private-Cloud-LLM-Inferenz. Auftragsverarbeitungsverträge auf Anfrage.
Was bedeutet Human-in-the-Loop und warum ist es wichtig?
Human-in-the-Loop bedeutet, dass jedes KI-Ergebnis vor der Auslieferung von einem menschlichen Experten geprüft wird. Wir liefern keine reine KI-Automatisierung: Jedes MTPE-Segment, jeder KI-generierte Text und jede KI-Annotation wird durch einen muttersprachlichen Experten kontrolliert. So vermeiden wir Halluzinationen und Qualitätsverluste.
Wie ist Ihr Preismodell für KI-Lösungen aufgebaut?
Die Preise unterscheiden sich je Dienstleistung: MTPE pro Wort, KI-Inhaltserstellung pro Text, Annotation pro Einheit, KI-App-Entwicklung als Festpreisprojekt. Für wiederkehrende Workflows: monatliche Abonnements. Pilotphasen zum Einführungstarif, um den Business Case zu validieren. Vorab transparent, mit Mengenrabatten.
01Was ist MTPE und wann ist es geeignet?
MTPE (Machine Translation Post-Editing) kombiniert die Geschwindigkeit der maschinellen Übersetzung mit der Genauigkeit eines menschlichen Übersetzers. Geeignet für große Volumina technischer oder repetitiver Texte, bei denen eine deutliche Kosteneinsparung gewünscht ist — indikative Einsparung im Angebot bestätigt. Nicht geeignet für Marketingtexte oder kreative Inhalte — dafür bleibt eine vollständige manuelle Übersetzung oder eine Transcreation die bessere Wahl.
02Wie funktioniert die KI-Qualitätsschätzung?
Die KI-Qualitätsschätzung (Quality Estimation, QE) analysiert maschinelle Übersetzungen ohne Referenzübersetzung. Der Algorithmus sagt voraus, welche Segmente eine hohe oder niedrige Qualität aufweisen, sodass Post-Editoren ihre Zeit gezielt einsetzen. Dies verkürzt die Nachbearbeitungszeit bei großen Volumina erheblich.
03Für welche KI-Modelle bieten Sie Datenannotation an?
Mehrsprachige Datenannotation für große Sprachmodelle (LLMs), NLP-Modelle und ASR-Systeme. Dazu zählen Textklassifizierung, Named Entity Recognition (NER), Sentimentanalyse, Intent-Labeling und RLHF-Feedback in 225+ Sprachen. DSGVO-konform, muttersprachliche Annotatoren, IAA-Kappa ≥ 0,8.
04Können Sie einen mehrsprachigen KI-Chatbot oder eine Übersetzungs-Integration bauen?
Ja. Unser KI-Entwicklungsteam baut sprachliche KI-Integrationen — mehrsprachige Chatbots, API-Anbindungen für die Übersetzung und automatisierte Übersetzungs-Workflows. Wir arbeiten mit DeepL Pro, OpenAI, Anthropic und Google APIs sowie Open-Source-Modellen. MVP in 4 bis 6 Wochen.
05Wie gehen Sie mit DSGVO und Datenschutz um?
Wir arbeiten mit einem DSGVO-konformen Workflow. Der Datacenter-Standort ist auf Kundenwunsch bei unterstützten Tools konfigurierbar, in der Regel EU. Bei kommerziellen Vendor-Abonnements (DeepL Pro, OpenAI, Anthropic, Google) werden Kundendaten nicht für das Modelltraining verwendet. Für datenschutzkritische Anwendungen arbeiten wir mit On-Premise- oder Private-Cloud-LLM-Inferenz. Auftragsverarbeitungsverträge auf Anfrage.
06Was bedeutet Human-in-the-Loop und warum ist es wichtig?
Human-in-the-Loop bedeutet, dass jedes KI-Ergebnis vor der Auslieferung von einem menschlichen Experten geprüft wird. Wir liefern keine reine KI-Automatisierung: Jedes MTPE-Segment, jeder KI-generierte Text und jede KI-Annotation wird durch einen muttersprachlichen Experten kontrolliert. So vermeiden wir Halluzinationen und Qualitätsverluste.
07Wie ist Ihr Preismodell für KI-Lösungen aufgebaut?
Die Preise unterscheiden sich je Dienstleistung: MTPE pro Wort, KI-Inhaltserstellung pro Text, Annotation pro Einheit, KI-App-Entwicklung als Festpreisprojekt. Für wiederkehrende Workflows: monatliche Abonnements. Pilotphasen zum Einführungstarif, um den Business Case zu validieren. Vorab transparent, mit Mengenrabatten.
Social Proof
Kundenstimmen
Was Kunden über die Zusammenarbeit mit Ecrivus sagen — von KI-Start-ups bis zu Enterprise-ML-Teams.
“
★★★★★
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
01 / 03
KI-Lösung benötigt?
Unverbindlich — Antwort innerhalb einer Stunde an Werktagen