Internationale Vertragsübersetzung
Übersetzung komplexer Aktionärsvereinbarungen, Joint-Venture-Verträge und zugehöriger Anlagen von EN nach NL, DE und FR für ein Technologieunternehmen, das eine grenzüberschreitende Übernahme abschloss. Alle Dokumente mussten in jeder Rechtsordnung rechtlich einwandfrei sein.
- Sprachen
- 3
- Wörter
- 12.000
- Durchlaufzeit
- 4 Tage
Herausforderung
Die Verträge enthielten jurisdiktionsspezifische Klauseln, die je nach Land unterschiedlich formuliert werden mussten. Terminologische Konsistenz über drei Sprachen war unerlässlich, um Auslegungsunterschiede zu vermeiden.
Vorgehen
Ein Team aus drei spezialisierten Rechtsübersetzern arbeitete parallel, koordiniert von einem Terminologen, der eine mehrsprachige Terminologieliste erstellte. Jede Übersetzung wurde von einem zweiten Juristen-Übersetzer geprüft.
Ergebnis
Alle Übersetzungen innerhalb von vier Werktagen geliefert. Der Kunde schloss die Übernahme termingerecht ab, und die Dokumente wurden von allen beteiligten Notariaten ohne Korrekturen akzeptiert.