Zum Hauptinhalt springen

Sprachkombinationen

deutsch japanisch übersetzung

225+
Sprachen
von Afrikaans bis Zulu
10.000+
Fachübersetzer
weltweit aktiv
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung

Übersetzung Deutsch–Japanisch

Übersetzung Deutsch → Japanisch: wir liefern in der richtigen Mischung aus Kanji, Hiragana und Katakana je nach Dokumenttyp — technische Texte stützen sich auf Katakana, juristische auf Kanji-lastige Notation. Unsere japanischen Übersetzer stimmen die Höflichkeitsebene (Keigo: sonkeigo / kenjōgo / teineigo) auf die Hierarchie zwischen Sender und japanischem Empfänger ab. Branchen: Automobilindustrie (BMW, Mercedes, VW × Toyota/Honda/Nissan), Robotik (Fanuc, Yaskawa, KUKA-Konkurrenz), Pharma (PMDA-Dossiers) und grenzüberschreitende M&A.

Übersetzung Japanisch–Deutsch

Übersetzung Japanisch → Deutsch: für deutsche Niederlassungen japanischer Multinationals, BAMF-Verfahren, Familienzusammenführung, M&A-Due-Diligence-Berichte und Patentdokumentation. Wir verwenden korrekte Hepburn-Romaji-Transkription für japanische Eigennamen und liefern beglaubigt durch öbu Übersetzer auf Anfrage.

Wie geht Ecrivus mit den drei japanischen Schriften in einer Übersetzung um?
Unsere japanischen Übersetzer liefern in der Mischung aus Kanji, Hiragana und Katakana, die der Dokumenttyp verlangt — technische Texte mit Katakana-Anteil, juristische Kanji-lastig.
Wie wird die Höflichkeitsebene (Keigo) bestimmt?
Wir stimmen sonkeigo (Respekt für den Empfänger), kenjōgo (Bescheidenheit für die eigene Partei) und teineigo (neutral-formell) auf die Hierarchie ab. Für Verträge und Geschäftskorrespondenz ist dies entscheidend — eine falsche Ebene wird als unhöflich empfunden.
Wird meine japanische Übersetzung von deutschen Behörden und Gerichten akzeptiert?
Ja, sofern beglaubigt: für deutsche Gerichte, Behörden und das BAMF liefert Ecrivus beglaubigte japanische Übersetzungen durch öbu Übersetzer.
Welche Dokumenttypen sind Standard für Deutsch ↔ Japanisch?
M&A-Dokumentation, Due-Diligence-Berichte, technische Spezifikationen (Automotive, Robotik), Patente, Jahresabschlüsse, Familienakten und Einwanderungsdokumente.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot?
An Werktagen innerhalb von 1 Stunde. Lieferzeit im Angebot bestätigt.

Kundenstimmen

Was unsere Kunden erleben

★★★★★Legal
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Zuletzt aktualisiert: 2026-05-14