sorbisch Übersetzer
Übersetzung von und ins Sorbische für amtliche Dokumente, Bildungsmaterial, Kultur- und Erbgut-Texte sowie genealogische Recherche. Wir stellen zunächst fest, ob es sich um Obersorbisch oder Niedersorbisch handelt, und vermitteln Ihnen einen Slawisten mit Kenntnis der Lausitz-Kontexte. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Wir unterscheiden Obersorbisch und Niedersorbisch: zwei eigenständige Schriftsprachen mit eigener Rechtschreibung, Wortschatz und Grammatik.
- Beglaubigung läuft im deutschen Kontext über öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer nach Landesrecht; wo eine Beglaubigung erforderlich ist, organisieren wir eine passende Route mit Legalisation, im Angebot bestätigt.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
Übersetzungsbüro für sorbische Übersetzungen, Obersorbisch und Niedersorbisch
Wir übersetzen sorbische Dokumente für Behörden, Bildungs- und Forschungseinrichtungen, kulturelle Organisationen und Privatpersonen mit Familienwurzeln in der Lausitz. Ob amtliches Dokument im Kontext der Minderheitenrechte, Witaj-Bildungsmaterial, ein religiöser oder folkloristischer Text oder eine historische Urkunde: Wir vermitteln Ihnen einen Slawisten, der die richtige Schriftsprache und das richtige Register wählt.
- Für Behörden, Bildung, Kultur und Genealogie
- Obersorbisch und Niedersorbisch durch spezialisierte Slawisten
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Sorbisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Sorbisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Sorbisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Sorbisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Sorbisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Sorbisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Sorbisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Sorbisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Sorbisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Sorbisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernWann brauchen Sie eine beglaubigte Sorbisch-Übersetzung?
Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.
-
Amtliche Dokumente
Minderheitenrechte, zweisprachige Beschilderung, EU-Charta-Kontext
-
Historische Urkunden
Kirchenbuch- und Standesamtsregister für die Genealogie
Dokumenttyp ansehen -
Gerichtliche und behördliche Schriftstücke
Verfahren zu Minderheitenrechten, amtliche Korrespondenz
-
Notarielle Urkunden
Erbrecht und Eigentumsfragen mit Lausitz-Kontext
Dokumenttyp ansehen -
Weitere Dokumente
Ihr Dokument nicht dabei? Sehen Sie alle Dokumenttypen für Ihre Sorbisch-Übersetzung.
Alle Dokumenttypen ansehen
Übersetzungen aus der Praxis
Genealogie & Erbgut Genealogische Recherche Diaspora
Übersetzung historischer Kirchenbuch- und Standesamtsurkunden in altem Obersorbisch für einen Nachkommen Lausitzer Auswanderer, mit Beachtung der alten Rechtschreibung und religiöser Register.
Bildung & Wissenschaft Bildungsmaterial Witaj
Übersetzung sorbischen Immersions-Bildungsmaterials für ein internationales Projekt zur mehrsprachigen Bildung, in Zusammenarbeit mit einem Sprachwissenschaftler mit slawistischem Hintergrund.
Kultur & Medien Kulturell-literarischer Text
Übersetzung eines niedersorbischen folkloristischen Textes für eine kulturelle Publikation, mit Abstimmung auf das ursprüngliche literarische Register und die regionale Terminologie.
Regionale Sorbisch-Varianten, in die wir übersetzen
Obersorbisch (Hornjoserbsce)
um Bautzen/Budyšin in Sachsen, die vitalste Variante
Niedersorbisch (Dolnoserbski / Wendisch)
um Cottbus/Chóśebuz in Brandenburg, von der UNESCO als ernsthaft gefährdet eingestuft
Übergangsdialekte in der zentralen Lausitz zwischen beiden Standardsprachen
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Sorbisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Obersorbisch (Hornjoserbsce)
- Dokumente aus der Oberlausitz um Bautzen/Budyšin in Sachsen
- Bildungs- und Kulturmaterial in der vitalsten sorbischen Variante
-
Niedersorbisch (Dolnoserbski)
- Dokumente aus der Niederlausitz um Cottbus/Chóśebuz in Brandenburg
- Kulturerbe und Medien in der ernsthaft gefährdeten Variante
- Historische und folkloristische Texte mit regionaler Terminologie
Ein Sorbisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Sorbisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Sorbisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Sorbisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Obersorbisch und Niedersorbisch verwechselt
Voorbeeld:Ein Quelldokument aus Cottbus in Obersorbisch übersetzen lassen — es handelt sich um zwei eigenständige Schriftsprachen mit unterschiedlicher Rechtschreibung, Wortschatz und Grammatik.
Onze aanpak:Wir stellen die Quell-Variante vorab fest und bestätigen sie im Angebot, damit die richtige Schriftsprache verwendet wird.
Der Dual ignoriert
Voorbeeld:Sorbisch bewahrt den Dual, eine eigene Zahlform für genau zwei. Wer dies wie einen gewöhnlichen Plural behandelt, liefert grammatisch fehlerhaften Text.
Onze aanpak:Unsere Slawisten erkennen und verwenden die dreifache Zahlunterscheidung (Singular / Dual / Plural) korrekt.
Deutschen Einfluss unterschätzt
Voorbeeld:Quelldokumente enthalten Germanismen und Code-Switching mit dem Deutschen; ohne Kenntnis des deutschen Kontexts führt dies zu Fehlübersetzungen.
Onze aanpak:Wir setzen Übersetzer ein, die sowohl das Sorbische als auch die deutschen Lausitz-Kontexte beherrschen.
Historisches Register unterschätzt
Voorbeeld:Viel sorbisches Material ist historisch: alte Rechtschreibung, religiöse oder folkloristische Register, die von der modernen Schriftsprache abweichen.
Onze aanpak:Für historische Texte setzen wir zusätzliche philologische Fachkenntnis ein und planen einen passenden Revisionsschritt.
Wo Sorbisch gesprochen wird
Sorbisch ist keine einheitliche Sprache. Ein Text aus der Oberlausitz um Bautzen ist in Obersorbisch verfasst, während Material aus der Niederlausitz um Cottbus in Niedersorbisch steht — zwei eigenständige Schriftsprachen mit unterschiedlicher Rechtschreibung, Wortschatz und Grammatik. Wir stellen die Quell-Variante vorab fest, beziehen den deutschen Sprachkontext ein, wo Germanismen oder Code-Switching im Quelldokument vorkommen, und bestätigen diese Entscheidung im Angebot.
- Deutschland — Sachsen15.000–20.000 SprecherObersorbisch, Oberlausitz um Bautzen/Budyšin
- Deutschland — Brandenburg5.000–7.000 SprecherNiedersorbisch, Niederlausitz um Cottbus/Chóśebuz
- Deutschland gesamt20.000–30.000 Sprecheroffiziell anerkannte sorbische Minderheit
- Vereinigte Staaten (Texas)einige Hundert Nachkommenhistorische Diaspora Lausitzer Auswanderer
Häufig angefragte Dokumente für Sorbisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Geburtsurkunde
Übersetzung historischer Geburts- und Taufurkunden in Sorbisch für die Ahnenforschung oder Registrierung, mit Beachtung der alten Rechtschreibung.
Meer weten
Heiratsurkunde
Übersetzung von Heiratsurkunden aus der Lausitz für die genealogische Recherche oder internationale Anerkennung.
Meer wetenBranchen, in denen wir Sorbisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Übersetzung, wo eine Behörde dies verlangt. Für Sorbisch organisieren wir, wo nötig, eine passende Route mit Legalisation über den deutschen Kontext.
Juristische Übersetzung
Übersetzung amtlicher Dokumente, Schriftstücke zu Minderheitenrechten und Urkunden, durch Übersetzer mit juristischem und philologischem Hintergrund.
Deutsch-Übersetzung
Sorbische Quelldokumente sind häufig deutsch geprägt. Wir übersetzen ebenso von und ins Deutsche, einschließlich der Lausitz-Kontexte und Germanismen.
Qualitätskontrolle
Strukturierte Revision und philologische Prüfung für historische und religiöse Register, wo alte Rechtschreibung zusätzliche Fachkenntnis erfordert.
Marketing-Übersetzung
Übersetzung von Kultur- und Regionalkommunikation, mit einem Slawisten, der Ton und Register auf die sorbische Zielgruppe in der Lausitz abstimmt.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Sorbische, einschließlich Menüs, UI-Texten und Metadaten für eine zweisprachige Region.
KI Post-Editing (MTPE)
Bei größeren sorbischen Textmengen kombinieren wir Maschinenübersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer, kosteneffizient und mit kürzerer Durchlaufzeit.
Softwarelokalisierung
Lokalisierung von Software und digitalen Anwendungen ins Sorbische für eine zweisprachige Region, mit Abstimmung von Terminologie und Schriftsprache.
Alle Sprachen
Sehen Sie unser vollständiges Angebot von 225+ Sprachen, von gefragten Weltsprachen bis zu seltenen Minderheitensprachen wie dem Sorbischen.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Was ist der Unterschied zwischen Obersorbisch und Niedersorbisch?
Liefert Ecrivus als Sorbisch Übersetzungsbüro beglaubigte Übersetzungen?
Für welche Dokumente wird die Sorbisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Sorbisch-Übersetzung?
Können Sie auch alte, historische sorbische Texte übersetzen?
Warum ein Sorbisch Übersetzungsbüro statt selbst einen Übersetzer zu suchen?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Sorbisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.