litauisch Übersetzer
Litauisch-Übersetzung für Ihre Verträge, Urkunden, Zeugnisse, EU-Dokumente und technischen Handbücher. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde die Beglaubigung vorschreibt.
- Litauische Urkunden werden für den deutschen Gebrauch per Apostille legalisiert; wir stimmen den Ablauf vorab mit Ihnen ab.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
Übersetzungsbüro für litauische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär
Wir übersetzen litauische Dokumente für Unternehmen, Anwaltskanzleien, Behörden und Privatpersonen mit einer baltischen Bindung. Ob Arbeitsvertrag, Geburtsurkunde, EU-Dossier oder technisches Handbuch: Wir vermitteln Ihnen einen Fachübersetzer, der Ihre Branche kennt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.
- Für geschäftliche, juristische, technische, behördliche und Arbeitsmigrations-Texte
- Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Litauisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Litauisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Litauisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Litauisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Litauisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Litauisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Litauisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Litauisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Litauisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Litauisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernWann brauchen Sie eine beglaubigte Litauisch-Übersetzung?
Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.
-
Zeugnisse und Notenübersichten
Anabin/ZAB-Anerkennung, Arbeitgeber in Deutschland
Dokumenttyp ansehen -
Geburtsurkunden und Heiratsurkunden
Standesamt, Familienzusammenführung, Namensänderung
Dokumenttyp ansehen -
Handelsregisterauszug
Apostille-Anträge, internationale Ausschreibungen
-
Notarielle Urkunden
Immobilientransaktionen, Vollmachten, Erbrecht
Dokumenttyp ansehen -
Gerichtliche Schriftsätze
Gericht, Klageschriften, Urteile
Dokumenttyp ansehen -
Führungszeugnis
Arbeit im Ausland, Visumantrag, internationale Entsendung
-
Arbeits- und Leiharbeitsverträge
Entsendung, Arbeitsmigration zwischen Deutschland und Litauen
-
Ärztliche Atteste und Befundberichte
Behandlung im Ausland, Versicherungsansprüche
-
Weitere Dokumente
Ihr Dokument nicht dabei? Sehen Sie alle Dokumenttypen für Ihre Litauisch-Übersetzung.
Alle Dokumenttypen ansehen
Übersetzungen aus der Praxis
HR & Arbeitsmigration Arbeitsvertrag baltische Entsendung
Reguläre Litauisch-Übersetzung eines Arbeitsvertrags und einer Leiharbeitsvereinbarung für die Entsendung von Personal zwischen Deutschland und Litauen.
Behörden & Bürgerdienste Geburtsurkunde Standesamt
Beglaubigte Litauisch-Übersetzung einer Geburtsurkunde mit Apostille, für die Registrierung beim deutschen Standesamt nach dem Zuzug aus Litauen.
Technisch & Maschinenbau Technisches Handbuch Maschinenbau
Litauisch-Übersetzung eines technischen Handbuchs und der Sicherheitsdokumentation für den Export von Maschinen in den baltischen Markt.
Regionale Litauisch-Varianten, in die wir übersetzen
Standardlitauisch (lt‑LT)
auf dem westlichen Aukštaitisch basierend, die Norm für Behörden, Bildung und formelle Dokumente
Aukštaitisch (Hochlitauisch)
Grundlage der Standardsprache, gesprochen in Zentral- und Ostlitauen
Žemaitisch (Niederlitauisch / Samogitisch)
Westlitauen, stark abweichende Aussprache; in Dokumenten selten relevant, die Standardsprache genügt
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Litauisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Standardlitauisch (lt-LT)
- Litauische Behörden, Gerichte, Standesämter und EU-Institutionen
- Verträge, Urkunden, Zeugnisse und kommerzielle Dokumente
-
Diaspora-Kontext
- Dokumente für litauische Gemeinschaften in den USA, dem Vereinigten Königreich und Irland
- Arbeitsmigrations- und Familienzusammenführungsdossiers; die Standardsprache genügt
| Kontext | Schreibweise / Register | Terminologie | Empfohlen für |
|---|---|---|---|
| Behörden / Gericht | Standardlitauisch (lt-LT) | Juristische Fachterminologie, sieben Fälle | Litauische Gerichte, Standesämter, EU-Verfahren |
| Geschäftlich | Standardlitauisch (lt-LT) | Kaufmännische und vertragliche Terminologie | Verträge, Geschäftsberichte, Handelsregistereinträge |
| Technisch | Standardlitauisch (lt-LT) | Branchenterminologie, konsistente Begriffsliste | Handbücher, Spezifikationen, Sicherheitsdokumentation |
| Diaspora | Standardlitauisch (lt-LT) | Allgemeines Register, Personennamen-Flexion | Arbeitsmigration und Familienzusammenführung |
Ein Litauisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Litauisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Litauisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Litauisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Fälle und Flexion
Voorbeeld:Den deutschen Satzbau eins zu eins zu übertragen ergibt im Litauischen falsche Endungen; die sieben Fälle steuern die Bedeutung.
Onze aanpak:Ein muttersprachlicher Übersetzer baut den Satz mit dem richtigen Fall und der richtigen Flexion für den Kontext neu auf.
Verlorene diakritische Zeichen
Voorbeeld:Fallen ą, č, ė, š, ū oder ž weg oder werden sie durch e/c/u/z ersetzt, ändert sich die Bedeutung oder der Text wird unleserlich.
Onze aanpak:Wir liefern in korrektem Unicode mit allen diakritischen Zeichen und prüfen dies bei der Endrevision.
Personennamen und Endungen
Voorbeeld:Litauische Nachnamen werden flektiert und unterscheiden sich für Mann, Frau und Familienstand; eine unveränderte Übernahme kollidiert mit der Schreibweise im Quelldokument.
Onze aanpak:Bei beglaubigten Dokumenten übernehmen wir Namen wie im Pass oder Quelldokument und erläutern Abweichungen.
Juristische Scheinäquivalenz
Voorbeeld:Eine litauische Gesellschaftsform (UAB, AB) entspricht nicht automatisch einer deutschen GmbH oder AG; die Rechtsform unterscheidet sich je nach Rechtssystem.
Onze aanpak:Pro Auftrag übernehmen wir Rechtsformen und Funktionsbezeichnungen wie im Quelldokument und erläutern den Unterschied, wo erforderlich.
Wo Litauisch gesprochen wird
Litauisch ist eine kleine, aber grammatisch anspruchsvolle Sprache. Die sieben Fälle und die umfangreiche Flexion machen eine direkte Wort-für-Wort-Übersetzung aus dem Deutschen unzuverlässig: Satzbau und Endungen müssen neu aufgebaut werden. Hinzu kommt, dass sich das juristische Register für ein litauisches Gericht von dem für einen Arbeitsvertrag oder ein EU-Dossier unterscheidet. Wir stimmen Terminologie und Register auf den Zweck Ihres Dokuments ab und bestätigen die Vorgehensweise vorab im Angebot.
- Litauen2,8 Mio. MuttersprachlerAmtssprache und Amtssprache der EU
- Vereinigtes Königreich~150.000Arbeitsmigration seit dem EU-Beitritt 2004
- Irland~50.000große Gemeinschaft im Verhältnis zur Landesgröße
- Norwegen~40.000Arbeitsmigration, Bau und Pflege
- Deutschland~35.000Arbeits- und Studiengemeinschaft
- Vereinigte Staaten~650.000 (Abstammung)größte Diaspora, Gemeinschaften in Chicago und Umgebung
Häufig angefragte Dokumente für Litauisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Geburtsurkunde
Beglaubigte Litauisch-Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für das Standesamt, die Familienzusammenführung oder die Registrierung, mit Apostille wo nötig.
Meer weten
Heiratsurkunde
Beglaubigte Litauisch-Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde für internationale Anerkennung, Namensänderung oder konsularische Verfahren.
Meer wetenBranchen, in denen wir Litauisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
- Recht & Justiz
- Finanzen
- Technik
- Behörden
- HR & Arbeitsrecht
- E-Commerce
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Litauisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Behörden und litauische Institutionen.
Juristische Übersetzung
Reguläre und beglaubigte Litauisch-Übersetzung von Verträgen, Satzungen und gerichtlichen Schriftsätzen, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.
Technische Übersetzung
Litauisch-Übersetzung von Handbüchern, Produktspezifikationen, Normen und Engineering-Dokumentation. Übersetzer mit Branchenerfahrung je Fachgebiet.
Finanzübersetzung
Litauisch-Übersetzung von Geschäftsberichten, Handelsregistereinträgen und Finanzberichten, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.
Marketing-Übersetzung
Litauisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und Social-Content. Native Übersetzer, der Ton und Register auf den litauischen Markt abstimmt.
GEO-Optimierung
Litauische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den litauischen und baltischen Markt.
KI Post-Editing (MTPE)
Litauische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Litauische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.
Eilübersetzung
Eilübersetzung Litauisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Arbeitet Ecrivus als Litauisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Benötigt ein litauisches Dokument in Deutschland eine Apostille?
Warum ist Litauisch schwierig korrekt zu übersetzen?
Für welche Dokumenttypen wird die Litauisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Litauisch-Übersetzung?
Was, wenn ich ein juristisches Dokument ins Litauische übersetzen lassen muss?
Was ist der Unterschied zwischen einem Litauisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Litauisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.