Zum Hauptinhalt springen
Sprachen

vietnamesisch Übersetzer

Vietnamesisch-Übersetzung für Ihre Urkunden, Verträge, Fertigungsspezifikationen, Lieferantenvereinbarungen und Marketingmaterialien. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.

225+ Sprachen10.000+ LinguistenReaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen
vietnamesisch Übersetzer — beglaubigte und Fachübersetzung Vietnamesisch
225+
Sprachen
von Arabisch bis Schwedisch
10.000+
Linguisten
in unserem Netzwerk
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung
Kort antwoord
  • Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde die Beglaubigung vorschreibt.
  • Wir liefern in der nördlichen Standardnorm (Hanoi) mit korrekten Tonzeichen in Text, PDF und Druckmaterial.
  • An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Vietnamesisch als Handels- und Fertigungssprache — Übersetzungsdienstleistungen weltweit
Vietnamesisch-Übersetzung

Übersetzungsbüro für vietnamesische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär

Wir übersetzen vietnamesische Dokumente für Fertigungsunternehmen, Importeure, Anwaltskanzleien, Behörden und Privatpersonen mit Familienangelegenheiten zwischen Deutschland und Vietnam. Ob Lieferantenvereinbarung, Fertigungsspezifikation, Geburtsurkunde oder Heiratsurkunde: Wir vermitteln Ihnen einen muttersprachlichen Fachübersetzer, der die sechs Töne korrekt umsetzt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.

  • Für Fertigung, Lieferkette, juristische und Familienangelegenheiten
  • Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
  • Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
So arbeiten wir

Unser Vorgehen in 4 Schritten

  1. Unverbindliches Angebot

    Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Vietnamesisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.

  2. Übersetzer zuweisen

    Einer unserer spezialisierten Vietnamesisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.

  3. Übersetzung, QA und Revision

    Nachdem der erfahrene Vietnamesisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.

  4. Lieferung

    Sie erhalten die Vietnamesisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.

Leistungen

Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?

  • Reguläre Fachübersetzung

    Menschliche Vietnamesisch-Übersetzung durch einen Spezialisten

    • Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
    • Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
    • Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
  • KI mit menschlicher Revision

    Vietnamesisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)

    • Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
    • Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
    • Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
  • Anerkannt von Behörden

    Beglaubigte Vietnamesisch-Übersetzung

    • Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
    • Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
    • Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus

Warum Ecrivus wählen

  • Vietnamesisch-Übersetzer — beglaubigte und reguläre Übersetzung

    Beglaubigt und regulär

    Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.

  • Vietnamesisch-Übersetzung — muttersprachliche Revision und Dokumentkontrolle

    Muttersprachliche Revision

    Jede Vietnamesisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.

  • Vietnamesisch-Fachübersetzer mit Facherfahrung

    Fachspezialist je Fachgebiet

    Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Vietnamesisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.

  • Schnelle Reaktion auf Ihre Vietnamesisch-Übersetzungsanfrage

    Reaktion innerhalb 1 Stunde

    Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.

Entscheidungshilfe

Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Vietnamesisch-Übersetzung

  • Beglaubigt wählen

    Wenn eine Behörde, ein Gericht, ein Standesamt oder eine ausländische Stelle eine offizielle, beglaubigte Übersetzung verlangt. Für Gerichtsverfahren regelt das Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) die Beeidigung; bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation.

  • Regulär wählen

    Für geschäftliche Publikationen, Websites, Marketing und interne Dokumentation. Schneller und ohne Beglaubigung, mit demselben Fachübersetzer.

Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.

Angebot anfordern
Wann ist eine Beglaubigung nötig?

Wann brauchen Sie eine beglaubigte Vietnamesisch-Übersetzung?

Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.

Praxisbeispiele

Übersetzungen aus der Praxis

Vietnamesische Übersetzung einer Lieferantenvereinbarung für die Fertigung Fertigung & Lieferkette
Case Study

Lieferantenvereinbarung Fertigung

Vietnamesisch-Übersetzung einer Lieferantenvereinbarung und der Qualitätsvereinbarungen für einen Importeur, der seine Fertigung nach Vietnam verlagert hat (China-plus-eins-Strategie).

DE → VI Sprachpaar
Fertigung & Lieferkette Bereich
Beglaubigte vietnamesische Übersetzung einer Geburtsurkunde für die Ausländerbehörde Migration & Familienangelegenheiten
Case Study

Geburtsurkunde Familienzusammenführung

Beglaubigte Vietnamesisch-Übersetzung einer Geburtsurkunde für ein Familienzusammenführungsverfahren bei der Ausländerbehörde, mit Augenmerk auf die korrekte Transliteration von Namen mit Tonzeichen.

VI → DE Sprachpaar
Behördenverfahren Zweck
Vietnamesische Übersetzung einer technischen Fertigungsspezifikation Technisch & Elektronik
Case Study

Fertigungsspezifikation Elektronik

Vietnamesisch-Übersetzung technischer Fertigungsspezifikationen und Arbeitsanweisungen für ein Elektronikwerk, durch einen Übersetzer mit technischer Branchenerfahrung.

DE → VI Sprachpaar
Technisch Bereich
Varianten

Regionale Vietnamesisch-Varianten, in die wir übersetzen

  • Nordvietnamesisch (Hanoi‑Norm)

    Standard für formelle, juristische und amtliche Dokumente

  • Südvietnamesisch (Ho‑Chi‑Minh‑Stadt/Saigon)

    Ausspracheunterschiede, aber dieselbe Schriftnorm

  • Zentralvietnamesisch (Hue)

    regionale Aussprache, im Schriftbild nicht gesondert

Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.

Variant-keuze

Welche Vietnamesisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?

  • Nordvietnamesisch (Hanoi-Norm)

    • Amtliche, juristische und behördliche Dokumente
    • Urkunden, Verträge und formelle Geschäftskorrespondenz
  • Südvietnamesisch (Ho-Chi-Minh-Stadt)

    • Marketing und Verbraucherkommunikation mit Ausrichtung auf Südvietnam
    • Content, in dem lokale Wortwahl und Ton erkennbar sein sollen
VarianteSchriftnormWortwahl / AusspracheEmpfohlen für
Nordvietnamesisch (Hanoi)Schriftstandard, vollständige TonmarkierungFormelles Register, StandardterminologieAmtliche + juristische Dokumente + Urkunden
Südvietnamesisch (Saigon)Identische RechtschreibungAbweichende Alltagswortwahl, andere AusspracheMarketing + Verbraucherkommunikation Südvietnam
Zentralvietnamesisch (Hue)Keine eigene SchriftnormRegionale AusspracheGesprochene Aufträge, nicht Schrifttext

Ein Vietnamesisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.

Angebot anfordern
Selbst oder maschinell übersetzen?

Was nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Vietnamesisch-Übersetzungen übersehen

Viele Teams sprechen gut Vietnamesisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Vietnamesisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:

  • Fehlende oder falsche Tonzeichen

    Voorbeeld:

    "ma" ohne Ton, "má" (Mutter), "mà" (aber), "mả" (Grab), "mã" (Pferd), "mạ" (Reissetzling) — derselbe Grundwortstamm bedeutet sechs verschiedene Dinge.

    Onze aanpak:

    Ein muttersprachlicher Übersetzer setzt alle Tonzeichen korrekt; unsere DTP-Spezialisten prüfen die Unicode-Darstellung in Text, PDF und Druckmaterial.

  • Namensreihenfolge und Transliteration

    Voorbeeld:

    In vietnamesischen Namen steht der Familienname voran (Nguyễn Văn An), und bei beglaubigten Urkunden müssen die Tonzeichen konsistent aus dem Quelldokument übernommen werden.

    Onze aanpak:

    Wir folgen der exakten Schreibweise des Quelldokuments und stimmen die Transliteration auf die Anforderung der empfangenden Behörde ab.

  • Nord-Süd-Wortwahl vermischt

    Voorbeeld:

    Nördliche und südliche Gemeinschaften verwenden unterschiedliche Alltagswörter, während die Schriftnorm dieselbe ist — eine Mischung wirkt für den Zielleser uneinheitlich.

    Onze aanpak:

    Pro Auftrag bestätigen wir vorab, welche Norm und Wortwahl zu Ihrem Zielpublikum passen.

  • Juristische Scheinäquivalenz

    Voorbeeld:

    Vietnamesische Rechtsbegriffe und die vietnamesische Gesellschaftsform (công ty) haben kein Eins-zu-eins-Äquivalent im deutschen Recht.

    Onze aanpak:

    Pro Auftrag stimmen wir Rechtsbegriffe und Funktionsbezeichnungen auf das Rechtssystem Ihres Ziellandes ab, in Abstimmung mit Ihrem Rechtsberater, wo erforderlich.

Wereldwijde dekking

Wo Vietnamesisch gesprochen wird

Vietnamesisch wird einheitlich geschrieben, ist in der Ausführung jedoch heikel. Die sechs Töne werden durch diakritische Zeichen dargestellt, und ein fehlendes oder falsch gesetztes Tonzeichen verändert die Bedeutung eines Wortes vollständig. Zudem unterscheidet sich die Wortwahl zwischen der nördlichen und der südlichen Gemeinschaft, während die Schriftnorm dieselbe bleibt. Wir liefern amtliche Unterlagen in der nördlichen Standardnorm und stimmen Ton und Wortwahl auf Ihr Zielpublikum ab — mit korrekter Unicode-Typografie.

Asien1
  • Vietnam75 Mio. MuttersprachlerAmtssprache; Hanoi-Norm als Schriftstandard
Nordamerika2
  • Vereinigte Staaten~2 Mio. Sprechergrößte Diaspora, vor allem Kalifornien und Texas
  • Kanada~240.000 SprecherDiaspora rund um Toronto und Vancouver
Europa3
  • Frankreich~350.000 Sprecherhistorische Gemeinschaft, koloniale Verbindungen
  • Deutschland~180.000 Sprechervietnamesische Gemeinschaft, vor allem im Osten
  • Niederlandevietnamesische GemeinschaftGemeinschaft rund um Familien- und Migrationsangelegenheiten
Ozeanien1
  • Australien~300.000 Sprecherwachsende Diaspora rund um Sydney und Melbourne
Dokumenttypen

Häufig angefragte Dokumente für Vietnamesisch-Übersetzungen

Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Branchen-Fit

Branchen, in denen wir Vietnamesisch am häufigsten einsetzen

Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.

Qualitätssicherung

Qualitätsmaßnahmen

  • Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
  • Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
  • QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
  • Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
  • NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
  • Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
  • Lieferung Digitale und postalische Lieferung
  • 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
  • CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Verwandt

Weitere Übersetzungsdienste

Beglaubigte Übersetzungen

Offiziell beglaubigte Vietnamesisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Behörden und vietnamesische Institutionen.

Juristische Übersetzung

Reguläre und beglaubigte Vietnamesisch-Übersetzung von Verträgen, Lieferantenvereinbarungen und familienrechtlichen Unterlagen, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.

Technische Übersetzung

Vietnamesisch-Übersetzung von Fertigungsspezifikationen, Arbeitsanweisungen und Qualitätsdokumentation für Werke in Vietnam. Übersetzer mit technischer Branchenerfahrung.

Finanzübersetzung

Vietnamesisch-Übersetzung von Rechnungen, Zahlungsbedingungen und Finanzberichten rund um Ihre Einkaufs- und Fertigungsbeziehungen, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.

Marketing-Übersetzung

Vietnamesisch-Übersetzung von Kampagnen, Webshops und Produkttexten für den vietnamesischen Verbrauchermarkt. Native Übersetzer, der Ton und Register auf das Zielpublikum abstimmt.

GEO-Optimierung

Vietnamesische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den vietnamesischen Markt oder die vietnamesische Diaspora.

KI Post-Editing (MTPE)

Vietnamesische Maschinenübersetzung mit Post-Editing durch einen menschlichen Fachübersetzer. Tonzeichen und Terminologie werden in der Revision geprüft — kosteneffizient bei großen Textmengen wie Produktkatalogen.

Website & App übersetzen

Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Vietnamesische, mit korrekten Unicode-Tonzeichen in Menüs, UI-Texten und Metadaten.

Eilübersetzung

Eilübersetzung Vietnamesisch, wenn Ihre Fertigungs- oder Migrationsfrist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.

Weitere Sprachen

Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?

Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.

Welche Variante des Vietnamesischen liefert Ecrivus standardmäßig?
Wir liefern die nördliche Standardnorm (Hanoi) für amtliche und juristische Dokumente. Die südliche Variante (Ho-Chi-Minh-Stadt) hat eine abweichende Aussprache und Wortwahl, aber dieselbe Schriftnorm. Für Marketing oder Verbraucherkommunikation mit Ausrichtung auf Südvietnam stimmen wir die Wortwahl ab; wir bestätigen die Wahl im Angebot.
Wie geht Ecrivus mit den vietnamesischen Tonzeichen um?
Vietnamesisch verwendet sechs Töne, die durch diakritische Zeichen dargestellt werden (à, á, ả, ã, ạ und die Grundform a). Ein falsches Tonzeichen verändert die Bedeutung. Unsere muttersprachlichen Übersetzer setzen die Töne korrekt, und unsere DTP-Spezialisten prüfen die Unicode-Typografie, damit alle Tonzeichen in Text, PDF und Druckmaterial stimmen.
Arbeitet Ecrivus als Vietnamesisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Ecrivus koordiniert als Vietnamesisch Übersetzungsbüro beglaubigte Übersetzungen über öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach dem Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG, in Kraft seit 1. Januar 2023) und § 189 GVG. Dies gilt für Behördenverfahren, Familienzusammenführung, Zeugnisanerkennung, notarielle Urkunden und gerichtliche Akten. Wir prüfen pro Dokumenttyp, ob eine Beglaubigung erforderlich ist.
Für welche Dokumenttypen wird die Vietnamesisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Häufig nachgefragte Dokumenttypen sind Lieferantenvereinbarungen, Fertigungsspezifikationen und Einkaufsverträge für Fertigungsbeziehungen mit Vietnam sowie persönliche Urkunden (Geburts- und Heiratsurkunden, Zeugnisse, Führungszeugnis) für Familien- und Migrationsangelegenheiten. Pro Dokumenttyp bestätigen wir Vorgehensweise und Beglaubigungsbedarf im Angebot.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Vietnamesisch-Übersetzung?
An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort. Die Lieferfrist der Übersetzung selbst hängt von Dokumenttyp, Umfang, Sprachkombination und gewünschter Beglaubigung ab und wird im Angebot bestätigt.
Was tun, wenn ich ein juristisches Dokument ins Vietnamesische übersetzen lassen muss?
Für juristische Vietnamesisch-Übersetzungen (Verträge, Lieferantenvereinbarungen, Urteile, notarielle Urkunden) verweisen wir auf unsere Seite zur juristischen Übersetzung, auf der wir Beglaubigung, Schlussformel und den Unterschied zwischen vietnamesischen und deutschen Rechtsbegriffen erläutern. Siehe [juristische Übersetzung](/de/dienstleistungen/juristische-uebersetzung/).
Was ist der Unterschied zwischen einem Vietnamesisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Ein Vietnamesisch Übersetzungsbüro bündelt Fachübersetzer, Revision und Beglaubigung unter einem Ansprechpartner. Wir wählen den muttersprachlichen Fachübersetzer, der zu Ihrem Dokument und Ihrer Branche passt, organisieren die Beglaubigung, wo eine Behörde sie vorschreibt, prüfen die Tonzeichen im DTP und lassen die Arbeit durch eine Zweitrevision nachprüfen, wo Risikoprofil, Anwendung oder Umfang dies erfordern. Freiberufliche Übersetzer können für viele Projekte die richtige Wahl sein — ein Büro übernimmt Abstimmung, Qualitätskontrolle und Beglaubigungsnachweis als Gesamtpaket.
Kundenbewertungen

Unsere Google-Bewertungen

5.0

Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google

Alle Bewertungen auf Google ansehen →

Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.

Kundengeschichten

Was unsere Kunden erleben

★★★★★
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Loslegen

Bereit für Ihre Vietnamesisch-Übersetzung?

Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.