katalanisch Übersetzer
Katalanisch-Übersetzung für Ihre Verträge, Urkunden, Webseiten und Tourismustexte, ausgerichtet auf Katalonien, Valencia, die Balearen und Andorra. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde dies vorschreibt; für spanische Behörden stimmen wir die Route über einen traductor jurado ab.
- Wir wählen zwischen Standardkatalanisch (IEC) und dem valencianischen Register (AVL), abgestimmt auf Ihre Zielregion.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
Übersetzungsbüro für katalanische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär
Wir übersetzen katalanische Dokumente für Unternehmen, Anwaltskanzleien, Notare, Immobilienakteure und die Reisebranche, die in Katalonien, Valencia, auf den Balearen und in Andorra tätig sind. Ob kommerzieller Vertrag, notarielle Urkunde, Hotelwebseite oder amtliches Dokument: Wir vermitteln Ihnen einen muttersprachlichen Übersetzer, der die Region kennt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.
- Für juristische, touristische, E-Commerce- und Finanztexte
- Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Katalanisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Katalanisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Katalanisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Katalanisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Katalanisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Katalanisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Katalanisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Katalanisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Katalanisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Katalanisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernÜbersetzungen aus der Praxis
Juristisch & Immobilien Immobilienurkunde Costa Brava
Katalanisch-Übersetzung eines Kaufvertrags und der zugehörigen notariellen Unterlagen für eine Immobilientransaktion in Katalonien, abgestimmt auf die juristische Terminologie eines spanischen Notars.
Tourismus & Gastgewerbe Hotelwebseite Barcelona
Lokalisierung einer Hotelwebseite ins Katalanische für Gäste in Barcelona und an der Costa Dorada, mit Ton und Terminologie abgestimmt auf die Reisebranche.
E-Commerce & Handel Webshop-Lokalisierung Katalonien
Katalanische Lokalisierung eines Produktkatalogs und der Checkout-Texte für einen Online-Shop, der den katalanischsprachigen Markt neben der bestehenden spanischen Version erschließt.
Regionale Katalanisch-Varianten, in die wir übersetzen
Ostkatalanisch (Zentral/Barceloninisch)
Grundlage der Standardsprache
Westkatalanisch, einschließlich des nordwestlichen Gebiets und des Valencianischen (Valencià)
Balearisch (mallorquí, menorquí, eivissenc)
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Katalanisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Standardkatalanisch (IEC)
- Generalitat de Catalunya, Notare und Gerichte in Katalonien
- Geschäftsdokumente und Webseiten mit Ausrichtung auf Barcelona und die Costa Brava
-
Valencianisch (AVL)
- Valencianische Verwaltung und Behörden in der Region Valencia
- Lokale Wortwahl und Verbformen, die vom Standardregister abweichen
Ein Katalanisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Katalanisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Katalanisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Katalanisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Katalanisch ist kein Spanisch
Voorbeeld:Katalanisch aus dem Spanischen abzuleiten führt zu Fehlern: Es ist eine eigenständige romanische Sprache mit abweichender Grammatik, Wortschatz und Orthografie.
Onze aanpak:Wir setzen einen muttersprachlichen katalanischen Übersetzer ein, der direkt ins Katalanische arbeitet, nicht über einen spanischen Umweg.
Diakritische Zeichen und Sonderbuchstaben
Voorbeeld:Accent grave und aigu, das ç, das l·l mit punt volat und die Kombination ny müssen exakt stimmen; ein falsches Akzentzeichen verändert Bedeutung und Aussprache.
Onze aanpak:Wir prüfen Orthografie und Diakritik bei der Revision und halten uns an die IEC-Norm für die korrekten Zeichen.
Valencianisch versus Standardkatalanisch
Voorbeeld:Register, Wortwahl und einige Verbformen unterscheiden sich zwischen dem Standardregister und dem valencianischen Register.
Onze aanpak:Pro Auftrag bestätigen wir vorab, welche Variante zu Ihrer Zielregion passt, auf Basis der IEC- oder AVL-Norm.
Kastilische Lehnwörter (castellanismes)
Voorbeeld:Falsche Freunde wie 'cama' (Bein, nicht Bett) und spanische Lehnwörter schleichen sich leicht in formelle Texte ein, in denen sie vermieden werden sollten.
Onze aanpak:Wir führen eine Terminologieliste pro Auftrag und halten castellanismes aus dem formellen Register fern.
Wo Katalanisch gesprochen wird
Katalanisch ist kein einheitlicher Markt. Ein Vertrag für einen Notar in Barcelona verlangt Standardkatalanisch, wie es das Institut d'Estudis Catalans festlegt, während ein Text für die valencianische Verwaltung dem Register der Acadèmia Valenciana de la Llengua folgt. Und ein Dokument für Andorra hat wiederum einen eigenen administrativen Kontext. Wir stimmen Variante, Register und Terminologie auf die Region ab, in der Ihr Text gelesen wird, und bestätigen diese Entscheidung vorab im Angebot.
- Katalonien (Spanien)7 Mio.+ Sprecherko-offiziell neben Spanisch, Standardkatalanisch (IEC)
- Valencia (Spanien)2 bis 2,5 Mio. Sprecherals Valencianisch, Register nach der AVL
- Balearen (Spanien)600.000 SprecherMallorca, Menorca und Ibiza, balearische Varianten
- Andorra70.000 Sprechereinzige Amtssprache des Landes
- Frankreicheinige Zehntausend SprecherRoussillon/Nordkatalonien, Minderheitensprache
- Italieneinige Zehntausend SprecherStadt Alghero auf Sardinien, historische Sprachenklave
Häufig angefragte Dokumente für Katalanisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Notarielle Urkunde
Beglaubigte Katalanisch-Übersetzung von notariellen Urkunden und Immobilienunterlagen für Transaktionen in Katalonien, Valencia oder auf den Balearen.
Meer weten
Geburtsurkunde
Beglaubigte Katalanisch-Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für Registrierung oder Migration in eine katalanischsprachige Region oder nach Andorra.
Meer weten
Heiratsurkunde
Beglaubigte Katalanisch-Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde für Anerkennung, Namensänderung oder konsularische Verfahren.
Meer wetenBranchen, in denen wir Katalanisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
- Recht & Justiz
- Tourismus & Gastgewerbe
- E-Commerce
- Finanzen
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Katalanisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Behörden und spanische sowie andorranische Institutionen.
Juristische Übersetzung
Reguläre und beglaubigte Katalanisch-Übersetzung von Verträgen, Urkunden, Prozessschriften und AGB, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.
Technische Übersetzung
Katalanisch-Übersetzung von Handbüchern, Produktspezifikationen und Dokumentation. Übersetzer mit Branchenerfahrung je Fachgebiet.
Finanzübersetzung
Katalanisch-Übersetzung von Bankunterlagen, Immobilienfinanzierung und Finanzberichten für Expats und Investoren in Katalonien und Andorra.
Marketing-Übersetzung
Katalanisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und Social-Content. Native Übersetzer, der Ton und Register auf den katalanischsprachigen Markt abstimmt.
GEO-Optimierung
Katalanische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den katalanischsprachigen Markt neben Ihrer spanischen Version.
KI Post-Editing (MTPE)
Katalanische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Katalanische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.
Eilübersetzung
Eilübersetzung Katalanisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Welche Variante des Katalanischen liefert Ecrivus standardmäßig?
Arbeitet Ecrivus als Katalanisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Ist Katalanisch dasselbe wie Spanisch?
Für welche Dokumenttypen wird die Katalanisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Katalanisch-Übersetzung?
Was ist der Unterschied zwischen einem Katalanisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Berücksichtigt Ecrivus regionale Varianten des Katalanischen?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Katalanisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.