tschechisch Übersetzer
Tschechisch-Übersetzung für Ihre Verträge, Urkunden, Geschäftsberichte, Automotive-Dokumentation und technischen Handbücher. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde die Beglaubigung vorschreibt.
- Wir übersetzen in die formelle Schriftsprache (spisovná čeština), den einzig anwendbaren Standard für amtliche und geschäftliche Schriftstücke.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
- ISO 639-1
- cs
- ISO 639-2
- cze (B) / ces (T)
- ISO 639-3
- ces
- Schrift
- Lateinisches Alphabet (Latn) mit diakritischen Zeichen
- Sprekers
- ca. 10,7 Millionen Sprecher weltweit
- Moedertaal
- ca. 10,5 Millionen Muttersprachler
- Officieel
- Amtssprache Tschechiens und anerkannte EU-Sprache
- Varianten
- spisovná (Schriftsprache) / obecná (Umgangssprache)
- Standaardisatie
- Ústav pro jazyk český (Prag, 1946)
Übersetzungsbüro für tschechische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär
Wir übersetzen tschechische Dokumente für Automotive-Zulieferer, Industrieunternehmen, Anwaltskanzleien, Notare und den Mittelstand mit Aktivitäten in Mitteleuropa. Ob Liefervertrag, Geschäftsbericht, Geburtsurkunde oder Pharma-Beipackzettel: Wir vermitteln Ihnen einen Fachübersetzer, der Ihre Branche kennt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.
- Für Automotive, technische, juristische, finanzielle und medizinische Texte
- Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Tschechisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Tschechisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Tschechisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Tschechisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Tschechisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Tschechisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Tschechisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Tschechisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Tschechisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Tschechisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernWann brauchen Sie eine beglaubigte Tschechisch-Übersetzung?
Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.
-
Zeugnisse und Notenübersichten
tschechische Universität, Anabin/ZAB-Verfahren, Visumantrag
Dokumenttyp ansehen -
Geburtsurkunden und Heiratsurkunden
deutsches oder tschechisches Standesamt, Migration, Namensänderung
Dokumenttyp ansehen -
Handelsregisterauszug
Apostille-Anträge, internationale Ausschreibungen
-
Notarielle Urkunden
Immobilientransaktionen, Vollmachten, Erbrecht
Dokumenttyp ansehen -
Gerichtliche Schriftsätze
Gericht, Klageschriften, Urteile
Dokumenttyp ansehen -
Führungszeugnis
Arbeit in Tschechien, Visumantrag, Entsendung
-
Stammbuch / Familienbuch
internationale Familienzusammenführung, Migration
Dokumenttyp ansehen -
Ärztliche Atteste und Befundberichte
Behandlung im Ausland, Versicherungsansprüche
-
Weitere Dokumente
Ihr Dokument nicht dabei? Sehen Sie alle Dokumenttypen für Ihre Tschechisch-Übersetzung.
Alle Dokumenttypen ansehen
Übersetzungen aus der Praxis
Automotive & Technik Zulieferdokumentation Automotive
Tschechisch-Übersetzung von Qualitätsdokumentation und einem Liefervertrag für einen Zulieferer in der Automotive-Kette, mit konsistenter Terminologie über ein Translation Memory.
Behörden & Personenstand Geburtsurkunde für die Behörde
Beglaubigte Tschechisch-Übersetzung einer Geburtsurkunde für die Eintragung bei einem deutschen Standesamt, mit Apostille für den Gebrauch zwischen Tschechien und Deutschland.
Medizinisch & Pharma Pharma-Beipackzettel und SmPC
Tschechisch-Übersetzung eines Beipackzettels und einer Fachinformation (SmPC) für den tschechischen Generikamarkt, durch einen Übersetzer mit medizinischer Fachkompetenz.
Regionale Tschechisch-Varianten, in die wir übersetzen
Spisovná čeština
formelle Schriftsprache, der Standard für geschäftliche, juristische und amtliche Dokumente
Obecná čeština
informelle Umgangssprache, nur auf Wunsch für Dialog oder Marketing-Ton, nie für amtliche Schriftstücke
Mährische Varianten
regionale Ausspracheunterschiede, die den geschriebenen Standard nicht betreffen
Standard cs‑CZ
eine geschriebene Norm für ganz Tschechien
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Tschechisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Formelle Schriftsprache (spisovná čeština)
- Verträge, Satzungen, Geschäftsberichte und offizielle Korrespondenz
- Beglaubigte Übersetzungen, Urkunden und Gerichtsschriftsätze
- Technische und Automotive-Dokumentation
-
Umgangssprache (obecná čeština)
- Dialog, Untertitelung und Marketing-Content, wo ein informeller Ton passt
- Nur auf ausdrücklichen Wunsch — nie für amtliche oder geschäftliche Schriftstücke
| Variante | Register | Terminologie | Empfohlen für |
|---|---|---|---|
| Spisovná čeština | formelle Schriftsprache | vollständige Kasusendungen, amtliches Register | Verträge, Urkunden, Berichte + alle amtlichen Dokumente |
| Obecná čeština | Umgangssprache | abweichende Endungen (-ej statt -ý), gesprochene Wortstellung | Dialog, Untertitelung, informeller Marketing-Ton (auf Wunsch) |
| Mährische Varianten | regionale Aussprache | geschriebener Standard bleibt identisch | gesprochene Kontexte; Schriftsprache unverändert |
| Tschechisch vs. Slowakisch | zwei getrennte Standardsprachen seit 1993 | eigene ISO-Codes (cs / sk), eigene Regulatoren | wir liefern Tschechisch (cs) und Slowakisch (sk) getrennt |
Ein Tschechisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Tschechisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Tschechisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Tschechisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Diakritische Zeichen weggelassen
Voorbeeld:„rizeni“ ohne Háček/Langvokale verändert die Bedeutung: „řízení“ (Steuerung) versus „rizeni“ ist kein korrektes Tschechisch.
Onze aanpak:Unsere Übersetzer und die QA-Ebene bewahren die vollständige Diakritik (č, ř, š, ž, ě, ů und Langvokale) bis in das endgültige Layout.
Kasus ignoriert
Voorbeeld:Tschechisch hat sieben Kasus; einen deutschen Satzbau eins zu eins zu übertragen, ergibt grammatisch falsche Endungen.
Onze aanpak:Ein muttersprachlicher Übersetzer strukturiert den Satz nach tschechischem Kasus- und Wortstellungssystem, nicht Wort für Wort.
Umgangssprache in amtlichen Schriftstücken
Voorbeeld:Obecná čeština (Umgangssprache) in einem Vertrag oder einer Urkunde liest sich für den tschechischen Leser informell und unpassend.
Onze aanpak:Für amtliche und geschäftliche Dokumente liefern wir standardmäßig die formelle Schriftsprache (spisovná čeština).
Tschechisch und Slowakisch verwechselt
Voorbeeld:Weil beide Sprachen einander weitgehend verstehen, werden sie manchmal als austauschbar behandelt — für Behörden sind es zwei getrennte Sprachen.
Onze aanpak:Wir bestätigen pro Auftrag, ob Sie Tschechisch (cs) oder Slowakisch (sk) benötigen, und übersetzen sie nie als eine Sprache.
Wo Tschechisch gesprochen wird
Tschechisch ist eine westslawische Sprache, die nahezu ausschließlich in Tschechien geschrieben wird, mit einem einzigen geschriebenen Standard. Der Unterschied, auf den es ankommt, ist nicht die Region, sondern das Register: Die formelle Schriftsprache (spisovná čeština) gehört in Verträge, Urkunden und Berichte, während die Umgangssprache (obecná čeština) dort fehl am Platz wirkt. Wir stimmen Register und Terminologie auf den Zweck Ihres Dokuments ab und bestätigen diese Entscheidung vorab im Angebot.
- Tschechien10,5 Mio. MuttersprachlerAmtssprache, EU-Mitglied seit 2004
- Slowakeivon ~5 Mio. verstandenTschechisch breit verstanden, eng verwandt mit Slowakisch
- Deutschlandmehrere HunderttausendGrenzregionen und tschechische Gemeinschaft
- ÖsterreichZehntausende Sprecherhistorische und grenzüberschreitende Gemeinschaft
- Vereinigte Staaten~1,5 Mio. (rückläufig)historische tschechisch-amerikanische Diaspora
- KanadaZehntausende Sprechertschechische Einwanderergemeinschaft
Häufig angefragte Dokumente für Tschechisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Geburtsurkunde
Beglaubigte Tschechisch-Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für Familienzusammenführung, Migration oder Registrierung bei einem Standesamt.
Meer weten
Heiratsurkunde
Beglaubigte Tschechisch-Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde für internationale Anerkennung, Namensänderung oder konsularische Verfahren.
Meer wetenBranchen, in denen wir Tschechisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
- automotive
- Technik
- Recht & Justiz
- Finanzen
- Medizin
- Behörden
- E-Commerce
- Marketing
- HR & Arbeitsrecht
- Bildung
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Tschechisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Behörden und tschechische Institutionen.
Juristische Übersetzung
Reguläre und beglaubigte Tschechisch-Übersetzung von Verträgen, Satzungen, Prozessschriften und AGB, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.
Technische Übersetzung
Tschechisch-Übersetzung von Automotive-Dokumentation, Handbüchern, Produktspezifikationen und Qualitätsdokumenten. Übersetzer mit Branchenerfahrung je Fachgebiet.
Finanzübersetzung
Tschechisch-Übersetzung von Geschäftsberichten, Mutter-Tochter-Berichten und Finanzunterlagen, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.
Marketing-Übersetzung
Tschechisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und Social-Content. Übersetzer, der Ton und Register auf den tschechischen Markt abstimmt.
GEO-Optimierung
Tschechische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den tschechischen Markt.
KI Post-Editing (MTPE)
Tschechische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Durchlaufzeit.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Tschechische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.
Eilübersetzung
Eilübersetzung Tschechisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Suchen Sie eine andere Sprachkombination?
Wir übersetzen in 225+ Sprachen, in Tausenden von Sprachkombinationen.
Was ist der Unterschied zwischen Tschechisch und Slowakisch?
Welche Variante des Tschechischen liefert Ecrivus standardmäßig?
Arbeitet Ecrivus als Tschechisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Braucht ein tschechisches Dokument in Deutschland eine Apostille?
Für welche Dokumenttypen wird die Tschechisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Wie stellt Ecrivus die Qualität einer Tschechisch-Übersetzung sicher?
Was ist der Unterschied zwischen einem Tschechisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Tschechisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.