Zum Hauptinhalt springen

Bildungsdokumente

Einkommensteuerbescheid übersetzen Deutsch ↔ Kroatisch

Für die Verwendung im Ausland benötigt dieses Dokument in der Regel eine Apostille (Haager Übereinkommen 1961, 125 Vertragsstaaten). Für Nichtvertragsstaaten gilt die konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt.

225+
Sprachen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
Übersetzer
wereldwijd actief
25.000+
Projekte
geleverd sinds 2006
99%
Zufriedenheit
op basis van klantreviews

Ausstellende Behörde und Anwendungsfälle

Ausstellende Behörde: IBO (International Baccalaureate Organization).

  • Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse in Deutschland (ZAB)
  • Einschreibung an einer ausländischen Universität
  • Bewerbung bei internationalen Arbeitgebern

Legalisationsweg

Apostille, EU-Anerkennung oder konsularische Legalisation?

Apostille (Haager Übereinkommen 1961)

125 Vertragsstaaten erkennen die Apostille als Legalisation. Schnellster Weg für die meisten Länder außerhalb der EU.

Direkte EU-Anerkennung

Innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung (Brüssel IIa/IIb, Verordnung 1191/2016) — keine Apostille oder Legalisation erforderlich.

Konsularische Legalisation

Für Nichtvertragsstaaten (z.B. Eritrea, Iran, Vietnam, Saudi-Arabien, Irak) gilt konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt und die Botschaft.

Benötige ich eine beglaubigte Übersetzung meines Zeugnisses?
Für die Anerkennung durch die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB), die Einschreibung an einer ausländischen Universität oder Bewerbungen bei internationalen Arbeitgebern ist meist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich.
Welche Dokumente gehören zu einer Anerkennung?
In der Regel das Zeugnis, der Notenspiegel (diploma supplement) und gegebenenfalls eine Bildungshintergrund-Erklärung. Wir übersetzen das gesamte Paket.
Brauche ich eine Apostille für mein Zeugnis im Ausland?
Für Haager Vertragsstaaten ist eine Apostille erforderlich; innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung; für Nichtvertragsstaaten konsularische Legalisation.

Bereit, Ihr Dokument übersetzen zu lassen?

Schicken Sie uns den Scan, die Zielsprache und das Zielland. Wir bestätigen Apostille- oder Legalisationsweg und einen realistischen Liefertermin im Angebot.