albanisch Übersetzer
Albanisch-Übersetzung für Ihre Urkunden, Zeugnisse, Führungszeugnisse, Verträge und notariellen Urkunden. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde die Beglaubigung vorschreibt.
- Wir arbeiten mit der einheitlichen 1972-Norm, geeignet für Albanien wie für Kosovo; kosovarische Terminologie stimmen wir vorab ab.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
- ISO 639-1
- sq
- ISO 639-2
- alb / sqi
- ISO 639-3
- sqi
- Schrift
- Lateinisches 36-Buchstaben-Alphabet (Latn)
- Sprekers
- ca. 8 Millionen Sprecher weltweit
- Moedertaal
- ca. 5,5 Millionen Muttersprachler (Albanien + Kosovo)
- Officieel
- offiziell in Albanien und Kosovo; ko-offiziell in Nordmazedonien und Montenegro
- Varianten
- Tosk (sq-AL) / Gegisch — gemeinsame 1972-Norm
- Standaardisatie
- Akademia e Studimeve Albanologjike (Tirana) / Orthografiekongress von Tirana 1972
Übersetzungsbüro für albanische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär
Wir übersetzen albanische Dokumente für Privatpersonen in Aufenthalts- und Migrationsverfahren, für Anwaltskanzleien und Notare sowie für Unternehmen mit Balkan-Aktivitäten. Ob Geburtsurkunde, Führungszeugnis, Zeugnis oder kommerzieller Vertrag: Wir vermitteln Ihnen einen Fachübersetzer, der den Dokumenttyp kennt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.
- Für persönliche Dokumente, Familienrecht, Arbeit und Geschäftsverträge
- Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Albanisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Albanisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Albanisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Albanisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Albanisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Albanisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Albanisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Albanisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Albanisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Albanisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernWann brauchen Sie eine beglaubigte Albanisch-Übersetzung?
Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.
-
Geburts- und Heiratsurkunden
Standesamt, Familienzusammenführung, Namensänderung
Dokumenttyp ansehen -
Führungszeugnis
vërtetim i gjendjes gjyqësore, Aufenthalts- und Arbeitsverfahren
-
Zeugnisse und Notenübersichten
Anabin/ZAB-Anerkennung, weiterführendes Studium
Dokumenttyp ansehen -
Reisepass und Ausweisdokumente
Aufenthaltsverfahren, Registrierung bei der Behörde
-
Notarielle Urkunden
Vollmachten, Erbrecht, Immobilien in Albanien und Kosovo
Dokumenttyp ansehen -
Gerichtliche Schriftsätze
Gericht, Urteile, Klageschriften
Dokumenttyp ansehen -
Heiratsurkunde / Familienbuch
internationale Familienzusammenführung, Migration
Dokumenttyp ansehen -
Ärztliche Atteste und Befundberichte
Behandlung im Ausland, Versicherungsansprüche
-
Weitere Dokumente
Ihr Dokument nicht dabei? Sehen Sie alle Dokumenttypen für Ihre Albanisch-Übersetzung.
Alle Dokumenttypen ansehen
Übersetzungen aus der Praxis
Migration & Behörden Familienzusammenführung aus dem Kosovo
Beglaubigte Albanisch-Übersetzung von Geburtsurkunde, Heiratsurkunde und Führungszeugnis für ein Verfahren zur Familienzusammenführung, mit Apostille zur Verwendung im Kosovo.
Bildung Anerkennung eines Hochschulzeugnisses
Albanisch-Übersetzung von Zeugnis und Notenübersicht einer Universität in Tirana für die Anabin/ZAB-Anerkennung und die Zulassung zu einem weiterführenden Studium in Deutschland.
HR & Arbeit Arbeitsvertrag Bausektor
Übersetzung eines Arbeitsvertrags und der zugehörigen Dokumentation für albanische Arbeitnehmer im deutschen Baugewerbe, abgestimmt auf die Tarif- und Branchenterminologie.
Regionale Albanisch-Varianten, in die wir übersetzen
Standardalbanisch (sq‑AL, Tosk‑Basis)
Ecrivus-Standard für formelle Dokumente
Tosk (Südalbanien) und Gegisch (Nordalbanien und Kosovo) als die zwei gesprochenen Hauptdialekte
Beide teilen seit 1972 dieselbe geschriebene Norm
für die formelle Übersetzung gibt es keinen Unterschied in Schreibweise oder Grammatik
Kosovarische Terminologie (Rechtsprechung, Handelsregistrierung) weicht mitunter ab; dies stimmen wir vorab ab
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Albanisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Standardalbanisch (sq-AL, Tosk-Basis)
- Offizielle Urkunden, Zeugnisse und juristische Dokumente aus Albanien
- Der Großteil der beglaubigten Übersetzungen für deutsche Behörden
-
Kosovarisches Albanisch (gegischer Hintergrund)
- Dokumente aus der kosovarischen Rechtsprechung und Handelsregistrierung
- Regionale Terminologie, die von der Tirana-Norm abweicht, vorab abgestimmt
Ein Albanisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Albanisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Albanisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Albanisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Diakritische Zeichen ë und ç
Voorbeeld:Die Buchstaben ë und ç werden in Formularen und Systemen oft durch e und c ersetzt, wodurch Namen und Orte nicht mehr mit dem Reisepass übereinstimmen.
Onze aanpak:Wir liefern die vollständige albanische Schreibweise und, wo nötig, eine ASCII-Form für Systeme, die diakritische Zeichen nicht unterstützen.
Albanien und Kosovo durcheinandergebracht
Voorbeeld:Die kosovarische juristische und behördliche Terminologie weicht mitunter von der albanischen ab, während die Schreibweise identisch ist. Ein falsch gewählter Begriff liest sich für die empfangende Behörde verwirrend.
Onze aanpak:Pro Auftrag bestätigen wir vorab, auf welches Land und welches Register der Text ausgerichtet ist.
Namenstransliteration bei der Behörde
Voorbeeld:Albanische Namen werden zwischen Reisepass, Melderegister und früheren Übersetzungen nicht immer konsistent übernommen, was zur Ablehnung von Dokumenten führen kann.
Onze aanpak:Wir folgen der Schreibweise im Ausweisdokument, damit der Name mit der amtlichen Registrierung übereinstimmt.
Unvollständige Beglaubigungskette
Voorbeeld:Für die Verwendung in Albanien oder Kosovo verlangt eine Behörde häufig Beglaubigung und Apostille; fehlt der letzte Schritt, wird das Dokument nicht anerkannt.
Onze aanpak:Wir prüfen vorab, ob Beglaubigung und Apostille (Haager Übereinkommen, 1961) erforderlich sind, und vermerken dies im Angebot.
Wo Albanisch gesprochen wird
Albanisch wird nicht nur in Albanien gesprochen. Kosovo, Teile Nordmazedoniens und Montenegros sowie eine große Diaspora in Deutschland und der Schweiz nutzen dieselbe geschriebene Norm. Für Ihre Übersetzung bedeutet das Konsistenz in Schreibweise und Grammatik, doch regionale Terminologie kann abweichen, etwa zwischen albanischer und kosovarischer Rechtsprechung. Wir bestätigen vorab, auf welche Region Ihr Dokument ausgerichtet ist.
- Albanien~2,8 Mio. MuttersprachlerHauptmarkt, Tirana-Norm
- Kosovo~1,8 Mio. MuttersprachlerAlbanisch ko-offiziell neben Serbisch
- Nordmazedonien~500.000 Sprecheralbanische Minderheit, ~25 % der Bevölkerung
- Montenegro~50.000 Sprecheralbanische Minderheit im Süden
- Serbien (Preševo-Tal)~70.000 Sprecheralbanische Gemeinschaft im Süden
- Deutschland~400.000 Sprechergroße Diaspora, Familien- und Arbeitsmigration
- Schweiz~270.000 Sprechergroße Diaspora aus Kosovo und Albanien
- Italien (Arbëresh)~100.000 Sprecherhistorische italo-albanische Gemeinschaft
- Griechenlandmehrere Hunderttausend SprecherÇamen und Arbeitsmigration
- Vereinigte Staatenmehrere Hunderttausend SprecherDiaspora-Gemeinschaften
Häufig angefragte Dokumente für Albanisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Geburtsurkunde
Beglaubigte Albanisch-Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für Familienzusammenführung, Migration oder die Registrierung bei einer Behörde.
Meer weten
Heiratsurkunde
Beglaubigte Albanisch-Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde für die Anerkennung, Namensänderung oder konsularische Verfahren.
Meer wetenBranchen, in denen wir Albanisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Albanisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Standesämter und ausländische Institutionen.
Juristische Übersetzung
Reguläre und beglaubigte Albanisch-Übersetzung von Verträgen, Urteilen, Vollmachten und familienrechtlichen Urkunden, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.
Technische Übersetzung
Albanisch-Übersetzung von Handbüchern, Sicherheitsanweisungen und Engineering-Dokumentation für Balkan-Projekte und entsandte Fachkräfte.
Finanzübersetzung
Albanisch-Übersetzung von Jahresabschlüssen, Handelsregisterauszügen und Finanzberichten, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.
Marketing-Übersetzung
Albanisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und Social-Content. Native Übersetzer, der Ton und Register auf das albanisch- oder kosovarisch-sprachige Publikum abstimmt.
GEO-Optimierung
Albanische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den albanischen, kosovarischen oder Diaspora-Markt.
KI Post-Editing (MTPE)
Albanische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Albanische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.
Eilübersetzung
Eilübersetzung Albanisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Suchen Sie eine andere Sprachkombination?
Wir übersetzen in 225+ Sprachen, in Tausenden von Sprachkombinationen.
Was ist der Unterschied zwischen Albanisch aus Albanien und Albanisch aus dem Kosovo?
Arbeitet Ecrivus als Albanisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Für welche Dokumenttypen wird die Albanisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Albanisch-Übersetzung?
Wie geht Ecrivus mit albanischen Namen und diakritischen Zeichen um?
Was, wenn ich ein juristisches Dokument ins Albanische übersetzen lassen muss?
Was ist der Unterschied zwischen einem Albanisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Albanisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.