Zum Hauptinhalt springen

Sprachkombinationen

deutsch russisch juristische Übersetzung

Deutsch-Russisch juridisch Übersetzung — Fachübersetzer von Ecrivus
225+
Sprachen
von Afrikaans bis Zulu
10.000+
Fachübersetzer
weltweit aktiv
25.000+
Projekte
geliefert seit 2006
99%
Zufriedenheit
20+ Jahre Erfahrung

Übersetzung Deutsch–Russisch

Juristische Übersetzungen Deutsch-Russisch decken Verträge, Urteile, Vollmachten, Handelsregisterauszüge und Compliance-Dokumentation unter EU 6AMLD und Verordnung (EU) 833/2014 ab. Wir verwenden kyrillische Schrift mit GOST-7.79-Transliteration für Personennamen. Russische juristische Personen, UBO-Daten und Bankverbindungen geben wir eins zu eins gemäß Quelldokument wieder, sodass Ihr Compliance-Team die Sanktionsprüfung übernehmen kann.

Übersetzung Russisch–Deutsch

Russisch-Deutsch juristische Übersetzungen liefern wir für Anwaltskanzleien, Notare und Gerichte. Beglaubigte Übersetzungen über öbu Übersetzer (öffentlich bestellt und beeidigt) gemäß § 142 ZPO und § 189 GVG. Das Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG, in Kraft seit 1. Januar 2023) regelt Dolmetschereinsätze in Verfahren. Für die Verwendung außerhalb der EU ist häufig eine Apostille (Haager Übereinkommen 1961) erforderlich.

Welche Transliteration verwendet Ecrivus für russische Namen in deutschen Rechtsdokumenten?
Standardmäßig die GOST-7.79-Transliteration oder den ICAO-Standard für Reisedokumente. Für Gerichts- und Standesamtsverfahren folgen wir der Schreibweise im Identitätsdokument, um Identitätsverwechslungen zu vermeiden.
Liefert Ecrivus beglaubigte Deutsch-Russisch juristische Übersetzungen für deutsche Gerichte?
Ja, auf Anfrage über öbu Übersetzer (öffentlich bestellt und beeidigt) gemäß § 142 ZPO und § 189 GVG. Die beglaubigte Übersetzung enthält Beglaubigungsformel, Unterschrift und Stempel; das Originaldokument wird beigefügt.
Wie geht Ecrivus mit EU-Sanktionsregelungen bei russischen Vertragsdokumenten um?
Wir übersetzen unter EU 6AMLD und Verordnung (EU) 833/2014 ohne eigenes Sanktions-Screening. Russische juristische Personen, UBO-Daten und Bankverbindungen geben wir eins zu eins gemäß Quelldokument wieder.
Welche russischen Rechtsterminologie-Quellen verwendet Ecrivus?
Wir arbeiten mit dem Bürgerlichen Gesetzbuch der Russischen Föderation (Гражданский кодекс), dem Föderalen Gesetz über Gesellschaften mit beschränkter Haftung sowie sektorspezifischen Verordnungen. Termbases stimmen wir vorab mit Ihnen ab.
Welche Dokumenttypen übersetzt Ecrivus regelmäßig in dieser juristischen Sprachkombination?
Verträge (Kauf, Lizenz, Service), Urteile, Vollmachten, Handelsregisterauszüge (ЕГРЮЛ-Auszüge), Satzungen, KYC-Dokumente und gerichtliche Schriftstücke.
Was ist mit dem Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) zu beachten?
Das GDolmG, in Kraft seit 1. Januar 2023, vereinheitlicht die allgemeine Beeidigung von Gerichtsdolmetschern für die deutschen Justizverfahren. Für schriftliche beglaubigte Übersetzungen gelten weiterhin die landesrechtlichen Regelungen über öbu Übersetzer gemäß § 142 ZPO.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für juristische Übersetzungen?
Wir antworten innerhalb von einer Stunde an Werktagen mit einer ersten Einschätzung zu Preis und Bearbeitungszeit. Die endgültige Lieferzeit bestätigen wir im Angebot auf Basis von Dokumenttyp, Umfang, gewünschter Beglaubigung und Startzeitpunkt.

Kundenstimmen

Was unsere Kunden erleben

★★★★★Legal
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Zuletzt aktualisiert: 2026-05-14