Zum Hauptinhalt springen

Bildungsdokumente

Zeugnis / Diplom übersetzen Deutsch ↔ Ukrainisch

Für die Verwendung im Ausland benötigt dieses Dokument in der Regel eine Apostille (Haager Übereinkommen 1961, 125 Vertragsstaaten). Für Nichtvertragsstaaten gilt die konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt.

  • Beglaubigt durch beeidigte Übersetzer
  • Apostille oder Legalisation bei Bedarf
  • Antwort innerhalb von 30 Minuten an Werktagen
Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
Sprachen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
Übersetzer
wereldwijd actief
25.000+
Projekte
geleverd sinds 2006
99%
Zufriedenheit
op basis van klantreviews

Ausstellende Behörde und Anwendungsfälle

Ausstellende Behörde: Bildungseinrichtung / Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB).

  1. Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse in Deutschland (ZAB)
  2. Einschreibung an einer ausländischen Universität
  3. Bewerbung bei internationalen Arbeitgebern
Alles über Zeugnis / Diplom übersetzen →

Legalisationsweg

Apostille, EU-Anerkennung oder konsularische Legalisation?

die Ukraine — Vertragsstaat des Haager Apostille-Übereinkommens (1961): mit Apostille ist Ihr übersetztes Dokument dort verwendbar.

Ihr Weg

Apostille (Haager Übereinkommen 1961)

125 Vertragsstaaten erkennen die Apostille als Legalisation. Schnellster Weg für die meisten Länder außerhalb der EU.

  1. Beglaubigte Übersetzung Ihres Dokuments
  2. Apostille durch die zuständige Behörde im Ausstellungsland
  3. Dokument im Zielland verwendbar

Weitere Wege

Direkte EU-Anerkennung

Innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung (Brüssel IIa/IIb, Verordnung 1191/2016) — keine Apostille oder Legalisation erforderlich.

Konsularische Legalisation

Für Nichtvertragsstaaten (z.B. Eritrea, Iran, Vietnam, Saudi-Arabien, Irak) gilt konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt und die Botschaft.

Benötige ich eine beglaubigte Übersetzung meines Zeugnisses?
Für die Anerkennung durch die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB), die Einschreibung an einer ausländischen Universität oder Bewerbungen bei internationalen Arbeitgebern ist meist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich.
Welche Dokumente gehören zu einer Anerkennung?
In der Regel das Zeugnis, der Notenspiegel (diploma supplement) und gegebenenfalls eine Bildungshintergrund-Erklärung. Wir übersetzen das gesamte Paket.
Brauche ich eine Apostille für mein Zeugnis im Ausland?
Für Haager Vertragsstaaten ist eine Apostille erforderlich; innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung; für Nichtvertragsstaaten konsularische Legalisation.
Wie lange dauert die Zeugnisübersetzung?
Die Bearbeitungszeit hängt von der Anzahl der Dokumente, der Sprachkombination und den Beglaubigungsanforderungen ab. Wir bestätigen einen realistischen Liefertermin im Angebot.
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Anerkennung?
Die ZAB bewertet den Wert des Abschlusses. Wir liefern die beglaubigte Übersetzung des Textes. Beide können erforderlich sein. Wir erbringen ausschließlich die Übersetzung.

Bereit, Ihr Dokument übersetzen zu lassen?

Schicken Sie uns den Scan, die Zielsprache und das Zielland. Wir bestätigen Apostille- oder Legalisationsweg und einen realistischen Liefertermin im Angebot.