koreanisch Übersetzer
Koreanisch-Übersetzung für Ihre Verträge, technischen Spezifikationen, M&A-Dokumente, Produktdossiers und amtlichen Urkunden. Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo Behörden dies vorschreiben — regulär für Ihre Geschäftsdokumente. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort.
- Beglaubigt durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (öbu) nach GDolmG, wo eine Behörde die Beglaubigung vorschreibt.
- Wir liefern südkoreanisches Koreanisch (ko-KR, Seoul-Standard) und stimmen das Höflichkeitssystem (jondaetmal) auf Ihre Zielgruppe ab.
- An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde eine Antwort; die erreichbare Lieferfrist bestätigen wir im Angebot.
- ISO 639-1
- ko
- ISO 639-2
- kor
- ISO 639-3
- kor
- Schrift
- Hangul (Hang)
- Sprekers
- ca. 80 Millionen Sprecher weltweit
- Moedertaal
- ca. 77 Millionen Muttersprachler
- Officieel
- offiziell in Südkorea und Nordkorea
- Varianten
- ko-KR (Seoul) / ko-KP (Pjöngjang)
- Standaardisatie
- National Institute of Korean Language (NIKL)
Übersetzungsbüro für koreanische Übersetzungen, beglaubigt oder regulär
Wir übersetzen koreanische Dokumente für multinationale Unternehmen, Anwaltskanzleien, Notare, industrielle Zulieferer und den Mittelstand. Ob Liefervertrag mit einem koreanischen Hersteller, technische Spezifikation, M&A-Dossier oder amtliches Dokument: Wir vermitteln Ihnen einen Fachübersetzer, der Ihre Branche kennt, und liefern bis zur vereinbarten Frist.
- Für technische, juristische, finanzielle, medizinische und Marketing-Texte
- Beglaubigt durch öbu-Übersetzer, wo Behörden die Beglaubigung fordern
- Reaktion innerhalb 1 Stunde an Werktagen, Lieferfrist im Angebot
Unser Vorgehen in 4 Schritten
-
Unverbindliches Angebot
Senden Sie uns das Dokument, das Sie auf Koreanisch übersetzen lassen möchten. Sie erhalten an Werktagen innerhalb von 1 Stunde ein scharf kalkuliertes Angebot. Kurze Wege, ein fester Projektmanager, der für Sie da ist.
-
Übersetzer zuweisen
Einer unserer spezialisierten Koreanisch-Übersetzer legt für Sie los. Für beglaubigte Übersetzungen übernimmt ein öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer; für geschäftliche, technische, juristische oder medizinische Texte ein Spezialist aus dem jeweiligen Fachgebiet.
-
Übersetzung, QA und Revision
Nachdem der erfahrene Koreanisch-Übersetzer den Text übersetzt hat, folgt eine umfassende Qualitätskontrolle und Revision durch einen zweiten Spezialisten.
-
Lieferung
Sie erhalten die Koreanisch-Übersetzung digital per E-Mail, im selben Layout wie das Original. Beglaubigte Übersetzungen versenden wir zusätzlich per Einschreiben.
Welche Übersetzung passt zu Ihrem Auftrag?
- Reguläre Fachübersetzung
Menschliche Koreanisch-Übersetzung durch einen Spezialisten
- Muttersprachlicher Fachübersetzer, der Ihre Branche und Terminologie kennt
- Qualitätskontrolle bei Terminologie, Register und Stil
- Für geschäftliche, juristische, technische, medizinische und Marketingtexte
- KI mit menschlicher Revision
Koreanisch-Maschinenübersetzung mit Post-Editing (MTPE)
- Neuronale Maschinenübersetzung, revidiert durch einen menschlichen Fachübersetzer
- Kosteneffizient bei großen Textmengen und kürzerer Bearbeitungszeit
- Geeignet für interne Dokumentation, Wissensdatenbanken und große Stapel
- Anerkannt von Behörden
Beglaubigte Koreanisch-Übersetzung
- Beglaubigte Übersetzung durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer mit Stempel und Unterschrift
- Für Gerichte, Standesämter, Notare und ausländische Behörden
- Apostille oder Legalisation regeln wir auf Anfrage
Warum Ecrivus wählen
-
Beglaubigt und regulär
Beglaubigt durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer, wenn eine Behörde dies verlangt. Regulär durch Fachübersetzer für Ihre Verträge, Websites, Marketing- und Fachtexte. Ein Übersetzungsbüro, beide Qualifikationen.
-
Muttersprachliche Revision
Jede Koreanisch-Übersetzung durchläuft einen zweiten Übersetzer mit muttersprachlichem Niveau. Er prüft Terminologie und Register und achtet darauf, dass der Ton zu Ihrer Zielgruppe passt.
-
Fachspezialist je Fachgebiet
Wir verbinden Ihren Auftrag mit einem Koreanisch-Übersetzer, der Ihr Fachgebiet kennt: juristisch, finanziell, technisch, medizinisch, Marketing oder Behörden. Kein Generalist, der Ihre Branche googeln muss.
-
Reaktion innerhalb 1 Stunde
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb von 1 Stunde einen Preis und einen realistischen Termin. Eilaufträge sind möglich; wir sagen Ihnen ehrlich, was realistisch ist.
Beglaubigt oder regulär? So wählen Sie die richtige Koreanisch-Übersetzung
Nicht sicher? Senden Sie uns Ihr Dokument; wir beraten Sie, welche Form die annehmende Stelle erwartet.
Angebot anfordernWann brauchen Sie eine beglaubigte Koreanisch-Übersetzung?
Für offizielle Dokumente lassen wir durch einen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer beglaubigen (Beeidigung nach Landesrecht, § 189 GVG), bei Bedarf mit Apostille oder Legalisation, wenn die annehmende Stelle dies verlangt.
-
Zeugnisse und Notenübersichten
koreanische Universität, Anabin/ZAB-Verfahren, Visumantrag
Dokumenttyp ansehen -
Geburtsurkunden und Heiratsurkunden
Familienzusammenführung, Migration, Registrierung in Korea
Dokumenttyp ansehen -
Handelsregisterauszug
Apostille-Anträge, internationale Ausschreibungen
-
Notarielle Urkunden
M&A-Transaktionen, Vollmachten, Joint Ventures
Dokumenttyp ansehen -
Gerichtliche Schriftsätze
Gericht, Klageschriften, Urteile
Dokumenttyp ansehen -
Führungszeugnis
Arbeit in Korea, Visumantrag, internationale Entsendung
-
Stammbuch / Familienbuch
internationale Familienzusammenführung, Migration
Dokumenttyp ansehen -
Ärztliche Atteste und Befundberichte
Behandlung im Ausland, Versicherungsansprüche
-
Weitere Dokumente
Ihr Dokument nicht dabei? Sehen Sie alle Dokumenttypen für Ihre Koreanisch-Übersetzung.
Alle Dokumenttypen ansehen
Übersetzungen aus der Praxis
Technologie & Industrie Liefervertrag Halbleiter
Koreanisch-Übersetzung eines Liefervertrags zwischen einem deutschen Zulieferer und einem koreanischen Halbleiterhersteller, mit juristischer und technischer Terminologie abgestimmt auf die koreanische Gegenseite.
Automotive Technische Spezifikation Automotive
Koreanisch-Übersetzung technischer Spezifikationen und Montageanleitungen für einen deutschen Zulieferer im Netzwerk eines koreanischen Automobilherstellers, mit konsistenter Fachterminologie über ein Translation Memory.
Behörden & Migration Beglaubigte Urkunde für Migration
Beglaubigte Koreanisch-Übersetzung einer Heirats- und Geburtsurkunde für ein Familiennachzugsverfahren, mit Apostille für die Anerkennung bei den koreanischen Behörden.
Regionale Koreanisch-Varianten, in die wir übersetzen
Südkoreanisch / Seoul‑Dialekt (ko‑KR)
Ecrivus-Standard, weltweite Geschäftsnorm und NIKL-reguliert
Nordkoreanisch / Pjöngjang‑Dialekt (ko‑KP)
abweichender Wortschatz und Rechtschreibung, kommerziell selten nachgefragt
Hangul‑only versus Hanja‑gemischt
moderne Texte sind überwiegend Hangul; juristische und akademische Texte verwenden zur Disambiguierung gelegentlich Hanja (chinesische Schriftzeichen)
Höflichkeitssystem (jondaetmal)
Register und Verbendungen folgen der Hierarchie zwischen Absender und Empfänger
Wir bestätigen pro Auftrag, welche Variante am besten zu Zielland und Zielgruppe passt.
Welche Koreanisch-Variante passt am besten zu Ihrer Zielgruppe?
-
Südkoreanisch (ko-KR)
- Geschäftskorrespondenz, Verträge und technische Dokumentation
- Marketing und E-Commerce für den südkoreanischen Markt
- M&A-Dossiers und Finanzberichterstattung mit koreanischen Gegenparteien
- Amtliche und beglaubigte Dokumente für koreanische Behörden
-
Nordkoreanisch (ko-KP)
- Historisch-akademische und journalistische Kontexte auf Anfrage
- Dokumente mit DPRK-spezifischer Rechtschreibung und Wortschatz
| Zielmarkt | Variante | Schrift / Register | Empfohlen für |
|---|---|---|---|
| Südkorea | ko-KR (Seoul-Standard) | Hangul-only, NIKL-reguliert | Geschäftsdokumente + Verträge + Marketing + amtliche Urkunden |
| Nordkorea | ko-KP (Pjöngjang) | abweichendes Lexikon seit 1953 | Historisch-akademische und journalistische Kontexte |
| Juristisch / akademisch | Hangul-Hanja gemischt | Hanja-Disambiguierung | Verträge und Fachtexte mit homophonen Begriffen |
| Formelle Korrespondenz | jondaetmal | formelle Verbendungen (-습니다) | Geschäftsbriefe + Anredeformen gegenüber koreanischen Partnern |
Ein Koreanisch-Übersetzungsbüro für beglaubigte und geschäftliche Arbeit. Unverbindliches Angebot innerhalb 1 Stunde an Werktagen.
Angebot anfordernWas nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung bei Koreanisch-Übersetzungen übersehen
Viele Teams sprechen gut Koreanisch, und KI-Tools übersetzen in Sekunden. Doch gerade bei geschäftlichen, juristischen und medizinischen Koreanisch-Texten machen nicht-muttersprachliche Übersetzer und Maschinenübersetzung Fehler, die Sie Glaubwürdigkeit oder Rechtskraft kosten. Einige Beispiele, die wir vermeiden:
Falsches Höflichkeitsniveau
Voorbeeld:Eine geschäftliche E-Mail in informellem Register an einen koreanischen Geschäftsführer — ein falsches Niveau im jondaetmal-System wird als respektlos empfunden.
Onze aanpak:Unser Übersetzer stimmt Verbendungen und Anredeformen auf die Hierarchie zwischen Absender und Empfänger sowie auf den Dokumenttyp ab.
Reihenfolge von Name und Titel
Voorbeeld:Koreanische Namen stellen den Familiennamen voran (Kim Min-jun, nicht Min-jun Kim) und Titel funktionieren anders als im Deutschen.
Onze aanpak:Wir halten die koreanische Konvention für Namen, Funktionsbezeichnungen und Firmennamen ein und stimmen die Umschrift wo nötig auf die Revised Romanization ab.
Wörtliche Maschinenübersetzung
Voorbeeld:Koreanisch lässt Subjekt und Artikel häufig weg und stellt das Verb ans Satzende; eine Wort-für-Wort-Übersetzung liefert holprige oder mehrdeutige Sätze.
Onze aanpak:Ein muttersprachlicher Übersetzer strukturiert den Satz zu idiomatischem Koreanisch oder Deutsch um, unter Wahrung der korrekten Bedeutung.
Hanja-Disambiguierung ignoriert
Voorbeeld:In einem juristischen Dokument steht ein Hangul-Begriff mit mehreren Bedeutungen; ohne den Hanja-Kontext kann der falsche Begriff gewählt werden.
Onze aanpak:Unsere Übersetzer erkennen den Hanja-Kontext und wahren die vom Quelldokument geforderte Disambiguierung, in Abstimmung mit Ihrem Berater, wo erforderlich.
Wo Koreanisch gesprochen wird
Koreanisch kennt zwei staatliche Standards, die seit 1953 auseinandergewachsen sind. Das Südkoreanische aus Seoul ist die geschäftliche Weltnorm und NIKL-reguliert; das Nordkoreanische aus Pjöngjang weicht in Rechtschreibung und Wortschatz ab und wird kommerziell selten nachgefragt. Hinzu kommt, dass das Höflichkeitssystem (jondaetmal) bestimmt, wie formell Ihr Text wirkt. Wir stimmen Variante, Register und Terminologie auf den Leser ab und bestätigen diese Entscheidung vorab im Angebot.
- Südkorea51 Mio. Muttersprachlerko-KR Seoul-Standard, NIKL-reguliert
- Nordkorea26 Mio. Muttersprachlerko-KP, abweichendes Lexikon seit 1953
- China (Yanbian)1,7 Mio. SprecherKoreanischer Autonomer Bezirk
- Japan500.000 SprecherZainichi-Koreaner
- Russland / Zentralasien500.000 SprecherKoryo-saram, Sachalin
- Vereinigte Staaten1,8 Mio. Sprecherkoreanisch-amerikanische Diaspora
Häufig angefragte Dokumente für Koreanisch-Übersetzungen
Wir übersetzen Dokumente aus jedem Fachgebiet: von technisch und E-Commerce bis juristisch und medizinisch. Nachfolgend die am häufigsten angefragten Dokumenttypen.

Geburtsurkunde
Beglaubigte Koreanisch-Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für Familienzusammenführung, Migration oder Registrierung bei einer koreanischen Behörde.
Meer weten
Heiratsurkunde
Beglaubigte Koreanisch-Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde für internationale Anerkennung, Namensänderung oder konsularische Verfahren.
Meer wetenBranchen, in denen wir Koreanisch am häufigsten einsetzen
Unsere Fachübersetzer arbeiten regelmäßig in den unten genannten Branchen — wir vermitteln einen Linguisten mit der passenden Dokument- und Domain-Erfahrung.
- Technik
- Recht & Justiz
- Finanzen
- Marketing
- E-Commerce
- Medizin
- Kultur & Kunst
Qualitätsmaßnahmen
- Beeidigt Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer, wo eine Beglaubigung nötig ist; Fachübersetzer für alles Übrige
- Muttersprachlich Muttersprachliche Revision durch einen zweiten Spezialisten
- QA Umfassende Qualitätskontrolle von Text, Terminologie und Konsistenz
- Fachmatch Fachübersetzer mit Facherfahrung
- NDA Vertrauliche Verarbeitung, NDA auf Anfrage
- Heftung Heftung an das Quelldokument bei Beglaubigung
- Lieferung Digitale und postalische Lieferung
- 20+ Jahre Übersetzungsexpertise seit 2006
- CAT Translation Memory für wiederkehrende Aufträge — konsistente Terminologie, geringere Folgekosten
Weitere Übersetzungsdienste
Beglaubigte Übersetzungen
Offiziell beglaubigte Koreanisch-Übersetzung mit Stempel, Unterschrift und Quelldokument-Heftung. Für Gerichte, Notare, Behörden und koreanische Institutionen.
Juristische Übersetzung
Reguläre und beglaubigte Koreanisch-Übersetzung von Verträgen, M&A-Dokumentation, Prozessschriften und AGB, durch Übersetzer mit juristischer Ausbildung.
Technische Übersetzung
Koreanisch-Übersetzung von Handbüchern, Produktspezifikationen, Patenten und Engineering-Dokumentation für die Halbleiter-, Automotive- und Schiffbaubranche.
Finanzübersetzung
Koreanisch-Übersetzung von Geschäftsberichten, Due-Diligence-Berichten und M&A-Dossiers, durch Übersetzer mit Erfahrung mit finanziellen Berichtsstandards.
Marketing-Übersetzung
Koreanisch-Übersetzung von Kampagnen, Webseiten und K-Beauty-Produktcontent. Native Übersetzer, der Ton und Höflichkeitsregister auf den koreanischen Markt abstimmt.
GEO-Optimierung
Koreanische Contentübersetzung mit hreflang, Lokalisierung und Keyword-Recherche für den südkoreanischen Markt und das Naver-Suchverhalten.
KI Post-Editing (MTPE)
Koreanische Maschinenübersetzung mit Post-Editing: neuronale Übersetzung mit Revision durch einen menschlichen Fachübersetzer. Kosteneffizient bei großen Textmengen.
Website & App übersetzen
Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Webseite oder App ins Koreanische, einschließlich Menüs, UI-Texten, Metadaten und hreflang.
Eilübersetzung
Eilübersetzung Koreanisch, wenn Ihre Frist knapp ist. Wir bestätigen die erreichbare Lieferfrist vorab im Angebot.
Übersetzung in einer anderen Sprache nötig?
Sehen Sie unsere Sprachseiten für die meistgefragten Sprachen oder gehen Sie zur vollständigen Übersicht.
Welche Koreanisch-Variante liefert Ecrivus standardmäßig?
Arbeitet Ecrivus als Koreanisch Übersetzungsbüro mit beglaubigten Übersetzern?
Wie geht Ecrivus mit dem koreanischen Höflichkeitssystem (jondaetmal) um?
Für welche Dokumenttypen wird die Koreanisch-Übersetzung am häufigsten angefragt?
Wie schnell erhalte ich ein Angebot für eine Koreanisch-Übersetzung?
Wie stellt Ecrivus die Qualität einer Koreanisch-Übersetzung sicher?
Was ist der Unterschied zwischen einem Koreanisch Übersetzungsbüro und einem freiberuflichen Übersetzer?
Unsere Google-Bewertungen
Auf Basis von 180+ Bewertungen auf Google
Alle Bewertungen auf Google ansehen →Google-Bewertung, zuletzt geprüft 2026-05.
Was unsere Kunden erleben
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.
Bereit für Ihre Koreanisch-Übersetzung?
Senden Sie uns Ihr Dokument. An Werktagen erhalten Sie innerhalb 1 Stunde: einen klaren Preis, eine realistische Bearbeitungszeit und eine Empfehlung zu Variante und etwaiger Beglaubigung.