Zum Hauptinhalt springen

Persönliche Urkunden

Scheidungsurteil übersetzen

Innerhalb der EU gilt direkte Anerkennung (Brüssel IIa/IIb-Verordnung oder EU-Verordnung 1191/2016) — keine Apostille erforderlich. Für Nicht-EU-Staaten gilt Apostille (Haager Übereinkommen 1961) oder konsularische Legalisation.

Beëdigde vertaling van akten van de burgerlijke stand — Ecrivus International
225+
Sprachen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
Übersetzer
wereldwijd actief
25.000+
Projekte
geleverd sinds 2006
99%
Zufriedenheit
op basis van klantreviews
UNSERE DIENSTE

Beglaubigte Scheidungsurteil-Übersetzung für Ihren Zweck

Innerhalb der EU gilt direkte Anerkennung (Brüssel IIa/IIb-Verordnung oder EU-Verordnung 1191/2016) — keine Apostille erforderlich. Für Nicht-EU-Staaten gilt Apostille (Haager Übereinkommen 1961) oder konsularische Legalisation.

  • Aufenthaltsantrag oder Einwanderung
  • Internationale Anerkennung durch Standesamt oder Familiengericht
  • Einschreibung im Ausland (Behörde / Schule / Versicherung)

Legalisationsweg

Apostille, EU-Anerkennung oder konsularische Legalisation?

Apostille (Haager Übereinkommen 1961)

125 Vertragsstaaten erkennen die Apostille als Legalisation. Schnellster Weg für die meisten Länder außerhalb der EU.

Direkte EU-Anerkennung

Innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung (Brüssel IIa/IIb, Verordnung 1191/2016) — keine Apostille oder Legalisation erforderlich.

Konsularische Legalisation

Für Nichtvertragsstaaten (z.B. Eritrea, Iran, Vietnam, Saudi-Arabien, Irak) gilt konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt und die Botschaft.

Waarom Ecrivus

Waarom uw Scheidungsurteil door Ecrivus laten vertalen?

  • Beglaubigung, wo erforderlich

    Wir arbeiten ausschließlich mit beim Gericht öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (§ 189 GVG). Ihre Übersetzung wird von deutschen und ausländischen Behörden anerkannt.

  • Ausstellende Behörde erkannt

    Wir übersetzen täglich Dokumente von Familiengericht. Unsere Fachübersetzer kennen den DE-Kontext und internationale Entsprechungen.

  • Apostille- oder Legalisationsweg

    EU-Anerkennung ohne Apostille (Verordnung 1191/2016 oder EU-Rechtsprechung).

  • Antwort innerhalb 1 Stunde

    Antwort innerhalb 1 Stunde an Werktagen. NDA auf Anfrage — pro Auftrag oder als Rahmenvertrag.

Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

UNSER ANSATZ

Für Ihre Scheidungsurteil übernehmen wir die beglaubigte Übersetzung. Innerhalb der EU gilt die direkte Anerkennung (Verordnung 1191/2016) — keine Apostille erforderlich. Senden Sie das Dokument; wir bestätigen Liefertermin und Kosten im Angebot.

OFFIZIELLE QUELLEN

Konsultierte Regelungen und Register

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Benötige ich eine beglaubigte Übersetzung für mein Dokument?
Für offizielle Verfahren (Standesamt, Ausländerbehörde, Gericht) ist eine beglaubigte Übersetzung in der Regel erforderlich. Wir arbeiten mit gerichtlich ermächtigten Übersetzern, wo das Verfahren dies verlangt.
Was ist der Unterschied zwischen Apostille und konsularischer Legalisation?
Die Apostille (Haager Übereinkommen 1961) ist eine vereinfachte Legalisation zwischen 125 Vertragsstaaten. Für Nichtvertragsstaaten gilt konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt und die Botschaft.
Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?
Die Bearbeitungszeit hängt vom Dokumenttyp, der Sprachkombination und den Beglaubigungsanforderungen ab. Wir bestätigen einen realistischen Liefertermin im Angebot.
Heften Sie das Original an die Übersetzung?
Ja. Bei einer beglaubigten Übersetzung wird eine beglaubigte Kopie oder das Original gemäß festem Verfahren mit Bestätigungsvermerk, Unterschrift und Stempel an die Übersetzung geheftet.
Welche Unterlagen benötige ich für ein Angebot?
Ein Scan oder Foto des Dokuments, die gewünschte Zielsprache und das Zielland. Wir prüfen, ob Apostille oder Legalisation erforderlich ist.
Kundengeschichten

Was unsere Kunden erleben

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.

Übersetzung anfragen?

Senden Sie das Dokument zusammen mit Zielsprache und Zielland. Wir bestätigen den Apostille- oder Legalisationsweg und einen realistischen Liefertermin im Angebot.