Zum Hauptinhalt springen

Bildungsdokumente

Notenübersicht / Diploma Supplement übersetzen

Für die Verwendung im Ausland benötigt dieses Dokument in der Regel eine Apostille (Haager Übereinkommen 1961, 125 Vertragsstaaten). Für Nichtvertragsstaaten gilt die konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt.

Beëdigde vertaling van diploma- en onderwijsdocumenten — Ecrivus International
225+
Sprachen
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
Übersetzer
wereldwijd actief
25.000+
Projekte
geleverd sinds 2006
99%
Zufriedenheit
op basis van klantreviews
UNSERE DIENSTE

Beglaubigte Notenübersicht / Diploma Supplement-Übersetzung für Ihren Zweck

Für die Verwendung im Ausland benötigt dieses Dokument in der Regel eine Apostille (Haager Übereinkommen 1961, 125 Vertragsstaaten). Für Nichtvertragsstaaten gilt die konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt.

  • Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse in Deutschland (ZAB)
  • Einschreibung an einer ausländischen Universität
  • Bewerbung bei internationalen Arbeitgebern

Legalisationsweg

Apostille, EU-Anerkennung oder konsularische Legalisation?

Apostille (Haager Übereinkommen 1961)

125 Vertragsstaaten erkennen die Apostille als Legalisation. Schnellster Weg für die meisten Länder außerhalb der EU.

Direkte EU-Anerkennung

Innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung (Brüssel IIa/IIb, Verordnung 1191/2016) — keine Apostille oder Legalisation erforderlich.

Konsularische Legalisation

Für Nichtvertragsstaaten (z.B. Eritrea, Iran, Vietnam, Saudi-Arabien, Irak) gilt konsularische Legalisation über das Auswärtige Amt und die Botschaft.

Waarom Ecrivus

Waarom uw Notenübersicht / Diploma Supplement door Ecrivus laten vertalen?

  • Beglaubigung, wo erforderlich

    Wir arbeiten ausschließlich mit beim Gericht öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer (§ 189 GVG). Ihre Übersetzung wird von deutschen und ausländischen Behörden anerkannt.

  • Ausstellende Behörde erkannt

    Wir übersetzen täglich Dokumente von Bildungseinrichtung. Unsere Fachübersetzer kennen den DE-Kontext und internationale Entsprechungen.

  • Apostille- oder Legalisationsweg

    Apostille erforderlich für Nutzung in Haager-Vertragsstaaten (1961). Für Nicht-Vertragsstaaten konsularische Legalisation über die Botschaft.

  • Antwort innerhalb 1 Stunde

    Antwort innerhalb 1 Stunde an Werktagen. NDA auf Anfrage — pro Auftrag oder als Rahmenvertrag.

Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

UNSER ANSATZ

Für Ihre Notenübersicht / Diploma Supplement übernehmen wir die beglaubigte Übersetzung und die Apostille-Bestätigung (Haager Übereinkommen 1961). Senden Sie das Dokument; wir bestätigen Liefertermin und Kosten im Angebot.

Vertraut von Behörden, Kanzleien & internationalen Unternehmen

HPBundesministerium der JustizBASFSiemensSAPBoschBMWCalvin KleinRocheLandesgerichtAmazonShellDeutsche BahnASMLAudi
RechtsanwaltskammerPhilipsFinanzamtVolkswagenDeutsche BankHenkelMercedes-BenzMedtronicUniversität HeidelbergDSMAllianzJohn DeereRitualsUnilever
Benötige ich eine beglaubigte Übersetzung meines Zeugnisses?
Für die Anerkennung durch die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB), die Einschreibung an einer ausländischen Universität oder Bewerbungen bei internationalen Arbeitgebern ist meist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich.
Welche Dokumente gehören zu einer Anerkennung?
In der Regel das Zeugnis, der Notenspiegel (diploma supplement) und gegebenenfalls eine Bildungshintergrund-Erklärung. Wir übersetzen das gesamte Paket.
Brauche ich eine Apostille für mein Zeugnis im Ausland?
Für Haager Vertragsstaaten ist eine Apostille erforderlich; innerhalb der EU gilt häufig direkte Anerkennung; für Nichtvertragsstaaten konsularische Legalisation.
Wie lange dauert die Zeugnisübersetzung?
Die Bearbeitungszeit hängt von der Anzahl der Dokumente, der Sprachkombination und den Beglaubigungsanforderungen ab. Wir bestätigen einen realistischen Liefertermin im Angebot.
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Anerkennung?
Die ZAB bewertet den Wert des Abschlusses. Wir liefern die beglaubigte Übersetzung des Textes. Beide können erforderlich sein — wir erbringen ausschließlich die Übersetzung.
Kundengeschichten

Was unsere Kunden erleben

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Die beglaubigten Übersetzungen für unsere internationalen Angelegenheiten werden schnell und sorgfältig geliefert. Unser fester Projektmanager kennt unsere Unterlagen in- und auswendig.

Übersetzung anfragen?

Senden Sie das Dokument zusammen mit Zielsprache und Zielland. Wir bestätigen den Apostille- oder Legalisationsweg und einen realistischen Liefertermin im Angebot.